"otras zonas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مناطق أخرى من
        
    • مناطق أخرى في
        
    • أماكن أخرى من
        
    • أجزاء أخرى من
        
    • المناطق الأخرى من
        
    • أنحاء أخرى من
        
    • الأجزاء الأخرى من
        
    • المناطق الأخرى في
        
    • مناطق أخرى داخل
        
    • أماكن أخرى في
        
    • المناطق اﻷخرى
        
    Angola también está preocupada por los acontecimientos que tienen lugar en otras zonas del mundo. UN وتشعر أنغولا بالقلق أيضا إزاء اﻷحداث التي تقع في مناطق أخرى من العالم.
    Para huir de la represión, familias enteras huyeron de sus poblaciones de origen y se refugiaron en otras zonas del país. UN وقد وفرت أسر كاملة من مواقعها اﻷصلية والتجأت الى مناطق أخرى من البلد هروبا من القمع.
    El conflicto se extendió a otras zonas del sur, como resultado de lo cual más de medio millón de somalíes buscaron refugio en Kenya en 1992. UN وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992.
    Hoy, el proceso de paz en el Oriente Medio está en peligro mortal como resultado de la política miope y cínica de establecer nuevos asentamientos israelíes en Jerusalén oriental y en otras zonas del territorio árabe ocupado. UN واليوم، تمر عملية السلام في الشرق اﻷوسط بحالة من الخطر المميت نتيجة للسياسات العمياء وغير الرشيدة المتعلقة بإقامة مستوطنات إسرائيلية جديدة في القدس الشرقية وفي أماكن أخرى من اﻷراضي العربية المحتلة.
    La situación de los derechos humanos en otras zonas del país también merece la atención del Consejo de Derechos Humanos. UN تستحق أيضاً حالة حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من البلد اهتمام مجلس حقوق الإنسان بها.
    Además los combates se han extendido a otras zonas del país tras el regreso de algunos de los comandantes que en su momento habían sido expulsados por los talibanes. UN وقد انتشر القتال أيضا إلى المناطق الأخرى من البلد مع عودة بعض القادة الذين كانت طالبان قد طردتهم من قبل.
    Los proyectos se ejecutarán también en otras zonas del país en etapas posteriores. UN وسيتبع ذلك تنفيذ مشاريع على مراحل في أنحاء أخرى من البلد.
    Estos acontecimientos no pueden sino repercutir también en otras zonas del Oriente Medio. UN وهذه التطورات لا يمكن إلا أن يكون لها أثر على مناطق أخرى من الشرق اﻷوسط أيضا.
    Se dice que ha habido saqueos masivos en Kigali y en otras zonas del país y que se han invadido casas tras haber matado u obligado a huir a sus legítimos propietarios. UN ويقال إن عمليات سلب ضخمة قد جرت في كيغالي وفي مناطق أخرى من البلد وان المنازل قد انتهكت حرمتها بعد قتل أصحابها الشرعيين أو حملهم على الفرار.
    En otras zonas del país, unas 300 escuelas también participan en él. UN وثمة عدد من المدارس يناهز ٣٠٠ مدرسة في مناطق أخرى من البلاد، يشارك في الصندوق الدائر.
    La situación humanitaria en la ciudad y en otras zonas del país ha empeorado notablemente. UN وقد ساءت الحالة اﻹنسانية في المدينة وفي بضع مناطق أخرى من البلاد بدرجة كبيرة.
    El Gobierno de Albania ha pedido al PNUD que realice proyectos análogos en otras zonas del país. UN وقد طلبت حكومة ألبانيا إلى البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بمشاريع مشابهة في مناطق أخرى من البلد.
    otras zonas del país aptas para la cría de ganado menor recibirán el apoyo apropiado para alcanzar el nivel de subsistencia. UN وهناك مناطق أخرى في البلد تناسبها تربية الحيوانات الصغيرة وتتلقى دعما مناسبا لكي تبلغ مستوى الكفاف.
    Las Forces Nouvelles organizaron también manifestaciones en Bouaké y otras zonas del norte para exigir que el Presidente Gbagbo dejase su cargo. UN كما نظمت القوات الجديدة في بواكي وفي مناطق أخرى في الشمال مظاهرات تطالب بتنحي الرئيس غباغبو.
    Nueve de ellas se desplegarían en la zona oriental de la República Democrática del Congo, tres en Ituri, tres en Kivu septentrional y tres en Kivu meridional, y otras nueve se desplegarían en otras zonas del país. UN وسوف تنشر تسعة من هذه الألوية في شرق جمهورية الكونغو الديموقراطية، وثلاثة في إيتوري، وثلاثة في شمال كيفو، وثلاثة في جنوب كيفو، بينما تنشر تسعة ألوية أخرى في أماكن أخرى من البلد.
    En otras zonas del país también se registraron incidentes violentos durante este período. UN ووقعت حوادث عنف أيضا في أماكن أخرى من البلد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Los graves problemas humanitarios, relacionados con el desplazamiento de miles de ciudadanos de la capital, se agudizaron recientemente con un brote de cólera y otras enfermedades en Kabul y en otras zonas del Afganistán. UN وقد تفاقمت، مؤخرا، المشاكل اﻹنسانية الحادة المتصلة بتشريد آلاف المواطنين من العاصمة، بسبب تفشي وباء الكوليرا واﻷمراض اﻷخرى في كابول وفي أجزاء أخرى من أفغانستان.
    9. En otras zonas del continente, los aspectos relativos a la seguridad han sido los obstáculos más graves para una protección más eficaz de los refugiados. UN ٩- وفي أجزاء أخرى من القارة، تشكل اعتبارات اﻷمن أكبر العوائق أمام توفير المزيد من الحماية الفعالة للاجئين.
    En general, la zona de responsabilidad de la Fuerza, es decir, la región de Kabul, siguió siendo relativamente segura en comparación con otras zonas del país. UN وعموما، ظلت منطقة مسؤولية القوة الدولية، أي منطقة كابل، آمنة نسبيا مقارنةً ببعض المناطق الأخرى من البلد.
    Este carburante llega a Darfur desde otras zonas del Sudán. UN ويُنقل هذا الوقود إلى دارفور من أنحاء أخرى من السودان.
    La situación en otras zonas del sur apenas ha cambiado. UN وما يزال الوضع على حاله تقريبا في الأجزاء الأخرى من الجنوب.
    Esta situación podría explicarse por las migraciones hacia otras zonas del país del componente joven. UN ويمكن تفسير هذا الوضع بهجرة الشباب إلى المناطق الأخرى في البلد.
    Como consecuencia de ello, muchos funcionarios internacionales fueron reasignados a Dubai y a otras zonas del Afganistán, en tanto que otros debieron hacer uso de licencias. UN ونتيجة لذلك، تم نقل كثير من الموظفين الدوليين إلى دبي وإلى مناطق أخرى داخل أفغانستان، ومنح إجازة لآخرين.
    Esta asimetría no favorece el desarrollo de otras zonas del territorio del país, que también tienen posibilidades turísticas. UN ولا يساعد هذا الاختلال على تطوير أماكن أخرى في الإقليم الجزري تتمتع هي أيضاً بمقومات سياحية.
    Las zonas fronterizas del país quedaron más atrasadas que otras zonas del país en todos los aspectos, principalmente debido a la insurgencia. UN وتأخرت مناطــق الحدود في البلاد عن بقيـة المناطق اﻷخرى فـي جميع المجالات وذلك أساسا بسبب مشكلة التمرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus