"países donantes y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبلدان المانحة
        
    • البلدان المانحة والبلدان
        
    • الجهات المانحة والبلدان
        
    • المالية والإنمائية
        
    • البلدان المانحة أو
        
    • البلدان المانحة والمؤسسات
        
    • البلدان المانحة والدول
        
    • البلدان المانحة ومن
        
    • بلدان مانحة وبلدان
        
    • بلدا إلى المانحين وأصبحوا مانحين
        
    • بلدا مانحا ول
        
    • الدول المانحة والدول
        
    • البلدان المانحة و
        
    • البلدان المانحة وإلى
        
    • البلدان المانحة وبلدان
        
    Se invita a los Países Donantes y demás interesados a que aporten contribuciones a ese Fondo. UN والبلدان المانحة واﻷطراف الراغبة اﻷخرى مدعوة لدعم الصندوق بمساهماتها.
    Mi Gobierno valora enormemente el apoyo y la ayuda que la comunidad internacional de Países Donantes y las organizaciones internacionales brindaron a Mongolia. UN وتقدر حكومتي بشدة الدعم والمساعدة الممنوحين إلى منغوليا من المجتمع الدولي والبلدان المانحة والمنظمات الدولية.
    La Comisión Europea, las organizaciones no gubernamentales, los Países Donantes y los individuos hicieron contribuciones importantes. UN وقدمت اللجنة الأوروبية والمنظمات غير الحكومية والبلدان المانحة والأفراد مساعدات ذات شأن.
    La consecución de esas metas requerirá un esfuerzo concertado de todos los principales interesados de los países en desarrollo, de los Países Donantes y de las instituciones internacionales. UN وسيحتاج تحقيق هذه الأهداف بذل جميع أصحاب المصالح في البلدان النامية والبلدان المانحة والمؤسسات الدولية جهدا متضافرا.
    El grupo de Estados participantes lo integrarían por igual Países Donantes y en desarrollo. UN وسوف تتكون مجموعة الدول المشاركة من البلدان المانحة والبلدان النامية على السواء.
    Esta suma deberían aportarla las instituciones financieras internacionales, los Países Donantes y el mundo más adelantado. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية والبلدان المانحة والعالم الأكثر نموا إتاحة ذلك المبلغ من المال.
    El mecanismo de supervisión de la Iniciativa comprende un grupo directivo compuesto de países destinatarios, Países Donantes y los organismos principales. UN وتضم آلية رصد المبادرة فريقا توجيهيا مكونا من البلدان المستهدفة والبلدان المانحة والوكالات الرائدة.
    Vale la pena señalar que existe una buena relación de trabajo entre el Gobierno y los Países Donantes y las instituciones financieras internacionales. UN وتجدر الإشارة إلى وجود علاقة عمل جيدة بين الحكومة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية.
    Reconocemos los esfuerzos realizados por los países Partes afectados, los Países Donantes y las organizaciones multilaterales para luchar contra la desertificación, UN نقر بالجهود التي تبذلها البلدان الأطراف المتضررة والبلدان المانحة والمنظمات المتعددة الأطراف في مكافحة التصحر؛
    7 reuniones informativas con Estados Miembros y Países Donantes y 2 reuniones informativas con representantes de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad UN تقديم 7 إحاطات للدول الأعضاء والبلدان المانحة وإحاطتين لممثلي الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن
    Han movilizado a la comunidad internacional, los Países Donantes y los gobiernos en torno a una serie de objetivos común. UN لقد حشدت المجتمع الدولي، والبلدان المانحة والحكومات في جميع أنحاء العالم حول مجموعة من الأهداف المشتركة.
    El Enviado Especial celebrará numerosas consultas con diversos asociados internacionales, incluidos Estados vecinos, los Países Donantes y el Consejo de Seguridad. UN وسيجري المبعوث الخاص مشاورات عديدة مع مختلف الأطراف الدوليين، بمن فيهم الدول المجاورة والبلدان المانحة ومجلس الأمن.
    En este sentido, quisiera hacer un nuevo llamamiento a la comunidad internacional, a los Países Donantes y a los organismos internacionales especializados, para que aúnen sus esfuerzos en la lucha contra este desastre ambiental auténticamente mundial en el Mar de Aral. UN وفي هذا الصدد، أود مرة أخرى أن أناشد المجتمع العالمي والبلدان المانحة والوكالات الدولية المتخصصة، أن تضم جهودها من أجل مكافحة هذه الكارثة البيئية العالمية الفعلية في منطقة بحر اﻵرال.
    En ese sentido sería ideal una cooperación tripartita entre los países en desarrollo, los Países Donantes y las organizaciones y países que estuviesen en disposición de compartir sus propias experiencias y conocimientos prácticos en materia de desarrollo. UN وقال إن من المثالي في ذلك الصدد أن يحصل تعاون ثلاثي فيما بين البلدان النامية والبلدان المانحة والمنظمات والبلدان التي تستطيع أن تتقاسم تجاربها وخبرتها في مجال التنمية.
    La acción que tomen los órganos del sistema de las Naciones Unidas, de los Países Donantes y de las instituciones financieras internacionales debe abarcar desde la ayuda humanitaria hasta los programas de desarrollo a largo plazo. UN وينبغي أن تتراوح اﻹجراءات التي تتخذها أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية من المساعدات اﻹنسانية الى البرامج اﻹنمائية الطويلة اﻷجل.
    También es necesario tener presentes las actividades pertinentes de los organismos especializados de las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y los países donantes, y el modo en que se coordinan. UN وينبغي النظر أيضا في اﻷنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز والبلدان المانحة والطريقة التي يمكن أن تنسق بها هذه اﻷنشطة.
    Presta asistencia a los miembros y miembros asociados en la formulación de propuestas apropiadas de proyectos para su presentación a las organizaciones internacionales, los Países Donantes y los organismos pertinentes; UN مساعدة اﻷعضاء واﻷعضاء المنتسبين في صياغة مقترحات لمشاريع مناسبة لتقديمها إلى المنظمات الدولية والبلدان المانحة والوكالات المعنية؛
    Además, los representantes de la Autoridad Palestina, los Países Donantes y el Banco Mundial participaron en la reunión de organismos de las Naciones Unidas en la que se habían examinado los borradores de los proyectos de estrategias. UN علاوة على ذلك، شارك ممثلون عن السلطة الفلسطينية والبلدان المانحة والبنك الدولي في الاجتماع المشترك بين الوكالات لﻷمم المتحدة الذي جرى خلاله استعراض مسودات ورقات الاستراتيجية.
    Espera que la ejecución del programa se realice sin tropiezos y que el OOPS, otros organismos de las Naciones Unidas, los Países Donantes y las autoridades receptoras aúnen sus esfuerzos para compensar el déficit. UN وأعربت عن أملها في أن يمضي تنفيذ البرنامج بسلاسة، ﻷن اﻷونروا ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، والبلدان المانحة والسلطات المضيفة بذلت جهدا مشتركا لتعويض العجز المالي.
    Además, hay asimetrías de información entre los Países Donantes y los países en se llevan a cabo programas. UN وإضافة إلى ذلك، توجد أوجه عدم تناظر معلوماتية فيما بين الجهات المانحة والبلدان المشمولة بالبرامج.
    Países Donantes y DE INSTITUCIONES FINANCIERAS Y DE DESARROLLO UN وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية
    También es previsible que algunos Países Donantes y otros representantes de la comunidad internacional decidan hacer su contribución mediante la asignación de expertos. UN ومن المتوقع أيضا أن تقدم بعض البلدان المانحة أو غيرها من ممثلي المجتمع الدولي، مساهمتها عن طريق إعارة خبراء.
    Su materialización en proyectos concretos aún se ve limitada por las corrientes insuficientes de recursos y por las nuevas condiciones impuestas por los Países Donantes y las instituciones financieras multilaterales. UN ولا يزال تجسيد هذا اﻹدراك في مشاريع محددة يتعرض للتقييد بسبب التدفق غير الكافي للموارد وفرض شروط جديدة من جانب البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.
    La OMS organizó varios encuentros con los Países Donantes y los Estados miembros antes de las reuniones del Consejo Ejecutivo y la Asamblea Mundial de la Salud. UN ١٣٣ - ونظمت منظمة الصحة العالمية اجتماعات كثيرة مع البلدان المانحة والدول اﻷعضاء قبل انعقاد المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية وقبل انعقاد جمعية الصحة العالمية.
    Un cierto número de Países Donantes y la Comisión Europea hicieron firmes promesas de aportar fondos y prestar apoyo. UN وأعلنت تعهدات أكيدة من جانب عدد من البلدان المانحة ومن اللجنة اﻷوروبية بتقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم.
    No obstante, las opiniones expresadas por los miembros reflejaban la división reinante en la comunidad mundial entre Países Donantes y receptores. UN غير أن اﻵراء التي أعرب عنها اﻷعضاء عكست انقسام المجتمع العالمي بين بلدان مانحة وبلدان متلقية.
    Indicó que entre 1995 y 1997, el UNIFEM había obtenido 13 nuevos Países Donantes y 16 países que habían aumentado sus contribuciones. UN وأشارت إلى أنه في الفترة بين عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧ انضم ١٣ بلدا إلى المانحين وأصبحوا مانحين جددا للصندوق وزاد ١٦ بلدا من تبرعاتهم.
    El comité está integrado por partes iguales por Países Donantes y receptores. UN وتتكون اللجنة بالتساوي من الدول المانحة والدول المتلقية.
    La reunión estuvo presidida por el Banco Mundial y a ella asistieron representantes de 15 Países Donantes y de 17 organizaciones internacionales. UN وترأس الاجتماع البنك الدولي وحضره ممثلون من 15 بلدا من البلدان المانحة و 17 منظمة دولية.
    En muchas ocasiones, los proyectos de rehabilitación de zonas afectadas presentados a los Países Donantes y al ACNUR se rechazan sin explicación alguna, si bien la motivación parece ser de índole política. UN وفي العديد من الحالات، فإن مشاريع إعادة تأهيل المناطق المتضررة التي تقدم إلى البلدان المانحة وإلى المفوضية ترفض دون أي تفسير، مع أنه يبدو أن الدافع سياسي.
    Sin embargo, debe instaurarse una canalización más estructurada de esas informaciones, así como su comunicación a los Países Donantes y los países interesados en la región. UN ومـع ذلك ينبغي إقامة نظام أوطد لتوجيه هذه المعلومات وإبلاغها الى البلدان المانحة وبلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus