Los intereses no pagados sobre los préstamos por la suma de 38.183.680 dinares kuwaitíes facilitados previamente por Kuwait a Angola han sido perdonados. | UN | وقد أعفيت أنغولا من دفع الفوائد غير المدفوعة المستحقة على قروض سابقة من الكويت قيمتها ٦٨٠ ١٨٣ ٣٨ دينارا كويتيا. |
También se redujo, aunque levemente, la relación entre los intereses pagados y las exportaciones de bienes y servicios. | UN | وانخفضت أيضا النسبة بين الفوائد المدفوعة والصادرات من البضائع والخدمات، وإن كان ذلك بصورة طفيفة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 5.121.048 dólares por los CP no pagados. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولاراً للشهادات المرحلية غير المدفوعة. |
Así es, un viaje con todos los gastos pagados a la tierra de Ping-Pong, panda, y violaciónes de derechos humanos. | Open Subtitles | هذا صحيح ، و الرحلة مدفوعة التكاليف إلى أرض محبي تنس الطاولة و الباتدا وانتهاكات حقوق الانسان |
Los viajes pagados por las Naciones Unidas comprenden 83 días hábiles, y los que no suponen gastos para las Naciones Unidas, 48 días hábiles. | UN | وقد شمل السفر المدفوع من الأمم المتحدة 83 يوم عمل وشمل السفر على غير نفقة الأمم المتحدة 48 يوم عمل. |
Por otra parte, para tener presente la deuda externa tal vez bastaría con considerar el monto neto de los intereses pagados. | UN | وأوضح من ناحية أخرى، أنه لكي يوضع الدين الخارجي في الاعتبار، قد تكفي مراعاة صافي مبلغ الفوائد المسددة. |
Por consiguiente, el Grupo recomienda una indemnización de 5.121.048 dólares por los CP no pagados. | UN | ولهذا يوصي الفريق بتعويض قدره ٨٤٠ ١٢١ ٥ دولارا للشهادات المرحلية غير المدفوعة. |
Total de intereses pagados durante el bienio | UN | مجموع الفوائد المدفوعة خلال فترة السنتين |
Este cálculo no incluye los impuestos pagados al Gobierno por concepto de droit unique de sortie y taxe d’enregistrement. | UN | ولا يشمل الحساب الرسوم الضريبية المدفوعة للحكومة من خلال نظامي الرسم الوحيد على التصدير ورسوم التسجيل. |
Incluyen las sumas correspondientes a retenciones por trabajos realizados pero que aún no han sido pagados por el cliente. | UN | ويشمل ذلك المبالغ المتعلقة بالعرابين المدفوعة على ذمة عمل تم، لكن الزبون لم يسدد ثمنه بعد. |
Los servicios diversos incluyen los elevados derechos bancarios pagados fuera de Somalia, donde en la actualidad no hay servicios bancarios disponibles. | UN | وتشمل الخدمات المتنوعة الرسوم المصرفية المرتفعة المدفوعة خارج الصومال، حيث لا تتوفر حاليا منشآت مصرفية في الصومال. |
Los gastos de apoyo a los organismos, pagados a los organismos de ejecución de las Naciones Unidas, ascendieron a 755.602 dólares en 1990 y 633.008 dólares en 1991. | UN | وبلغت تكاليف دعم الوكالات المدفوعة الى الوكالات المنفذة التابعة لﻷمم المتحدة ٦٠٢ ٧٥٥ دولارا في عام ١٩٩٠، و ٠٠٨ ٦٣٣ دولارات في عام ١٩٩١. |
Los fletes pagados por los suministros entregados al almacén se consideran parte del costo de éstos. | UN | وتعتبر الرسوم المدفوعة لشحن اللوازم الى المستودع جزءا من تكلفة هذه اللوازم. |
Intereses pagados sobre créditos liquidados durante el año | UN | الفائدة المدفوعة على القروض المسحوبة خلال فترة السنتين |
Gastos de apoyo pagados al FNUAP | UN | تكاليف الدعم المدفوعة إلى صندوق اﻷمم المتحدة |
También se difundió información sobre las indemnizaciones mediante comunicados de prensa y avisos pagados en medios de difusión locales y regionales. | UN | ونشرت أيضا معلومات عن التعويض في شكل نشرات صحفية واعلانات مدفوعة التكلفة في وسائط الاعلام المحلي والاقليمي. |
La mayoría de estos acuerdos estipulan 21 días pagados de licencia por enfermedad. | UN | وتنص معظم هذه الاتفاقات على إجازات مرضية مدفوعة اﻷجر لمدة ١٢ يوماً. |
Los inspectores están facultados para imponer multas a los empleados que no hayan pagado a sus trabajadores; sin embargo, no pueden obligar al empleador a abonar los salarios no pagados. | UN | والمفتشون مخولون بفرض غرامات على أرباب العمل الذين لا يدفعون أجور عمالهم: إلا أنهم لا يملكون سبيل إجبار رب العمل على دفع اﻷجر غير المدفوع. |
El total del principal y de los intereses pagados durante toda la vida del préstamo ascendería a 2.511 millones de dólares. | UN | وعلى مدار فترة القرض، سيبلغ مجموع أصل القرض والفائدة المسددة عنه مبلغ 511 2 مليون دولار. |
Por esta razón, el Grupo llega a la conclusión de que los costos salariales pagados tras la repatriación no deben indemnizarse. | UN | ولهذا السبب، يخلص الفريق إلى أن التكاليف المتعلقة بالمرتبات التي دفعت بعد العودة إلى الوطن لا ينبغي تعويضها. |
Esas cifras incluyen los gastos de los proyectos y los gastos de apoyo pagados por los fondos fiduciarios. | UN | وتتضمن هذه اﻷرقام تكاليف المشاريع وتكاليف الدعم التي تدفعها الصناديق الاستئمانية. |
Sin embargo, la directiva mencionada no se aplica a los intereses pagados desde países de la Unión Europea a residentes de terceros países. | UN | بيد أن التوجيه المشار إليه أعلاه لا ينطبق على الفوائد التي تدفع بلدان الاتحاد الأوروبي إلى المقيمين في بلدان ثالثة. |
Esta cifra está estipulada en la ley y no representa la diferencia entre los salarios legales y los pagados efectivamente por el empleador. | UN | وهذا المبلغ محدد بالقانون ولا يمثل الفرق بين اﻷجور المحسوبة بموجب القانون واﻷجور التي دفعها رب العمل فعليا. |
Estas pérdidas financieras comprenden los honorarios pagados a un abogado iraquí y pagos de aduana. | UN | وهذه الخسائر المالية تشمل رسوما دُفعت لمحام عراقي ومبالغ دفعت كرسوم جمركية. |
El total anual estimado de los gastos de apoyo administrativo asciende aproximadamente a 3,8 millones de dólares, y los sueldos anuales estimados de los OAG pagados por los gobiernos ascienden aproximadamente a 11,4 millones de dólares. | UN | ويقدر مجموع التكلفة السنوية للدعم اﻹداري ﺑ ٣,٨ ملايين دولار تقريبا، بينما قدرت المرتبات السنوية التي دفعتها الحكومات ﻟ ١١٥ من الضباط العسكريين المقدمين دون مقابل بمبلغ ١١,٤ مليون دولار. |
De forma similar, se reconoció que la información sobre la relación entre los sueldos de los empleados mejor y peor pagados satisfacía los criterios de selección y podía ser un indicador útil de la equidad de los sueldos. | UN | وبالمثل، فإن الاقتراح الداعي إلى الإبلاغ عن النسبة بين أعلى مرتب مدفوع لموظف وأدنى مرتب مدفوع لموظف قد سُلم بأنه يفي بمعايير الاختيار، ويمكن أن يكون مؤشراً مفيداً لتحقيق الإنصاف في الأجور. |
Servicios prestados pero no pagados: valor de los servicios prestados | UN | خدمات قُدمت ولم يسدد ثمنها: قيمة الخدمات المقدمة |
Asimismo, pregunta si los trabajos en esferas que atraen a la mujer suelen estar peor pagados que otros trabajos. | UN | وتساءلت أيضا عما إذا كانت الوظائف في المجالات التي تجتذب المرأة تتجه إلى أن تكون أدنى أجرا من المجالات اﻷخرى. |
Si bien sus sueldos son pagados por los gobiernos donantes, los demás gastos conexos se imputan al presupuesto ordinario. | UN | وتدفع الحكومات المانحة مرتباتهم ولكن تحمل التكاليف اﻷخرى المتصلة بهم على الميزانية العادية. |
Los directivos de los centros de servicios que prestan apoyo a los miembros de las agrupaciones de empresas han de ser contratados cuidadosamente y formados adecuadamente, y han de estar bien pagados. | UN | فإدارة مراكز الخدمات الداعمة لعناصر التكتل ينبغي تعيينها بعناية وتدريبها تدريباً سليماً ومنحها أجراً مجزياً. |