"pagar a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الدفع
        
    • تدفع
        
    • يدفع
        
    • يدفعوا
        
    • بدفع أجور
        
    • لدفع
        
    • دفع مرتبات
        
    • للدفع
        
    • دفعه إلى
        
    • دفعها إلى
        
    • المسددة إلى
        
    • يدفعه إلى
        
    • سداد مستحقات
        
    • أن أدفع
        
    • يدفعون الثمن
        
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    El Grupo considera en consecuencia que el reclamante no demostró que tenía obligación de pagar a Pasfin la cantidad reclamada. UN ويرى الفريق بالتالي أن الجهة المطالبة لم تبرهن على أنها ملزمة بأن تدفع للسمسار المبلغ المطالب بتعويضه.
    Regresando a mi premisa, utilicé estampillas, por cierto, porque no le tienes que pagar a nadie por los derechos. TED نعود إلى افتراضي الأساسي، بالمناسبة، قد استعملت الطوابع لأنه ليس عليك أن تدفع شيئا مقابل الحقوق.
    Chunu dijo al Grupo que tendría que pagar a Ntaganda por ello en oro. UN وأخبر تشونو الفريق بأنه سيتعين عليه أن يدفع لنتاغاندا مقابل ذلك ذهبا.
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Que se prevé que habrá que pagar a los afiliados en servicio activo o no, incluidos los futuros afiliados UN المتوقع أن تصبح واجبة الدفع باسم المشتركين العاملين وغير العاملين، ومن بينهم المشتركون الجدد في المستقبل
    Cuentas por pagar a la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad UN الحسابات المستحقة الدفع لهيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    PASIVO Y RECURSOS NO UTILIZADOS Fondos de operaciones por pagar a los organismos UN أموال تشغيل مستحقة للوكالات المتعاونة حسابات الدفع
    El estado no puede pagar a un hombre si este esta desempleado. Open Subtitles فالدولة لن تدفع لشخصٍ إذا لم يكن موظفاً لديها ..
    Tuvo que pagar a los soldados con arroz y otros alimentos. UN واضطرت لأن تدفع للجنود عيناً في صورة أرز وأغذية أخرى.
    En ciertas condiciones, el Gobierno de Kuwait convino en pagar a los prestamistas el valor de las sumas condonadas. UN وبموجب شروط معينة، وافقت حكومة الكويت على أن تدفع للمقرضين قيمة المبالغ المعفاة.
    Y él me dijo que iba a encontrar una manera para pagar a un abogado de primera categoría. Open Subtitles وقد أخبرني أنه سيجد طريقة ليستطيع أن يدفع أجرة لمحامي من الدرجة الأولى. وبعد يومين.
    En consecuencia, el Secretario General sigue teniendo la intención de pagar a los países que aportan contingentes un total de 350 millones de dólares en 1996; de esa suma ya se han pagado 279 millones de dólares. UN ولذا، فإن اﻷمين العام، لا يزال يعتزم أن يدفع في عام ١٩٩٦ إلى الدول المساهمة بقوات مبالغ يصل مجموعها إلى ٣٥٠ مليون دولار. وقد سُدد بالفعل مبلغ قدره ٢٧٩ مليون دولار.
    Los empleadores tienen la obligación de pagar a estos empleados la misma remuneración, a menos que la diferencia se deba a: UN وأصحاب العمل مطالبون بأن يدفعوا لهؤلاء الموظفين نفس اﻷجر، ما لم يكن سبب الفارق يرجع إلى ما يلي:
    Mendes afirma que estaba contractualmente obligada a pagar a sus trabajadores 30 días de salario después de su repatriación. UN وذكرت مندس أنها ملزمة تعاقدياً بدفع أجور موظفيها لمدة 30 يوماً بعد عودتهم إلى الوطن.
    Los gobiernos deben esforzarse por pagar a sus ciudadanos salarios que permitan su subsistencia. UN يجب أن تبذل الحكومات قصارى جهودها لدفع أجور تكفي نفقات المعيشة لمواطنيها.
    Ni siquiera puedo pagar a mis maestros, a mis mineros, a mis médicos. ¿Adónde van? Open Subtitles انا لا استطيع دفع مرتبات المعلمين والعمال والاطباء
    ¿Pero cómo puedes reanudar el trabajo en el espectáculo si no tienes dinero para pagar a nadie? ¿Cuánto necesitas? Open Subtitles لكن، كيف ستعاودين العمل على العرض إذا لم يكن لديك المال للدفع لأي شخص؟ كم تحتاجين؟
    De hecho, el empleador deduce de las cantidades que ha de pagar a la seguridad social la cuantía pagada a los empleados en concepto de subsidio familiar. UN وفي الواقع، يخصم صاحب العمل المبلغَ الذي يُدفع إلى العامل كعلاوة الأسرة من القسط الذي يتعين دفعه إلى الضمان الاجتماعي.
    Dado que el comprador ya había firmado con clientes de su país un contrato de reventa de las mercaderías objeto del contrato, exigió indemnización por lucro cesante y por la penalización que había debido pagar a sus clientes. UN وبما أن المشتري كان قد وقَّع عقدا مع زبائنه المحليين لإعادة بيع البضائع المتعاقد عليها، طلب الحصول على تعويض عن المربَح الذي خسره وعن عقوبة مالية دفعها إلى زبائنه.
    Al 31 de enero de 2003, quedaban por pagar a la cuenta especial para la Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental/UNMISET por el período abarcado desde el inicio de la Misión cuotas por un monto de 215,6 millones de dólares. UN 37 - وفي 31 كانون الثاني/يناير 2003، بلغت الأنصبة المقررة غير المسددة إلى الحساب الخاص لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية/بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية للفترة الممتدة من بدء البعثة إلى الآن 215.6 مليون دولار.
    Se señaló también que en algunos ordenamientos jurídicos había habido frecuentes dificultades a la hora de ejecutar la decisión sobre las costas en los casos en que en la orden final o en el laudo no se había especificado en concreto la suma que una parte debía pagar a la otra. UN ولوحظ أيضا أنه كثيرا ما نشأت في بعض من الولايات القضائية صعوبات في تنفيذ القرار المتعلق بالتكاليف، عندما لا يكون الأمر أو القرار النهائي قد تضمن إشارة محددة إلى المبلغ الذي على أحد الأطراف أن يدفعه إلى الطرف الآخر.
    Asimismo, advierte con preocupación los retrasos que se han estado produciendo en los reembolsos que las Naciones Unidas deben pagar a los países que aportan contingentes, lo que afecta la capacidad de participación en otras operaciones. UN وأعرب عن قلقه أيضا لتأخير اﻷمم المتحدة في سداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات، وهو ما يؤثر على قدرتها على المشاركة في عمليات أخرى.
    Le tuve que pagar a muchos policías para no ir a la cárcel. Open Subtitles كان علي أن أدفع للكثير من الشرطة كي لا أدخل السجن
    Sólo prométeme que harás pagar a esos capullos. Open Subtitles فقط أوعدني بأن تجعل أولائك الأغبياء يدفعون الثمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus