III. papel del sistema de las Naciones Unidas en el proceso de desarme nuclear. | UN | " ثالثا - دور منظومة اﻷمم المتحدة في عملية نزع السلاح النووي. |
El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas define el papel del sistema de las Naciones Unidas en lo que se refiere a arreglos regionales. | UN | فالفصل الثامن من الميثاق يحدد على كل حال دور منظومة اﻷمم المتحدة بشأن الترتيبات اﻹقليمية. |
2. Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, incluido el papel del sistema de las Naciones Unidas en el fomento del desarrollo social. | UN | ٢ - مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك دور منظومة اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية الاجتماعية. |
Actualización del alcance, la calidad y los resultados de la promoción efectuada por el PNUD sobre cuestiones relativas al papel del sistema de las Naciones Unidas en la cooperación para el desarrollo. | UN | بيان آخر التطورات المتعلقة بنطاق ونوعية ونتائج الدعوة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي بشأن القضايا المتصلة بدور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الإنمائي. |
En particular, debe incrementarse el papel del sistema de las Naciones Unidas en el ámbito del desarrollo. | UN | وبصفة خاصة ينبغي تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في التنمية. |
A nivel internacional, el papel del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto será indispensable para la aplicación eficaz. | UN | وعلى الصعيد الدولي، لن يمكن الاستغناء عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في التنفيذ الفعال. |
- Reforzar el papel del sistema de las Naciones Unidas en la cooperación económica internacional para cumplir plenamente su mandato consagrado en la Carta; | UN | ● تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في مجال التعاون الاقتصادي الدولي لكي يتسنى التنفيذ الكامل لولايتها المنصوص عليها في الميثاق. |
También preparó un informe para el CAC sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en las tareas complementarias de la Conferencia de El Cairo. | UN | وأعدت أيضا تقريرا للجنة التنسيق اﻹدارية عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر القاهرة. |
También preparó un informe para el CAC sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en las tareas complementarias de la Conferencia de El Cairo. | UN | وأعدت أيضا تقريرا للجنة التنسيق اﻹدارية عن دور منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر القاهرة. |
No es necesario decir que el papel del sistema de las Naciones Unidas es vital para una aplicación con éxito del examen de mediano plazo. | UN | وغني عن القول إن دور منظومة اﻷمم المتحدة دور مركزي في أي تنفيذ ناجح لنتائج استعراض منتصف المدة. |
Apoyamos las siguientes recomendaciones relativas al papel del sistema de las Naciones Unidas: | UN | ولذا فنحن نؤيد التوصيات اﻵتية بشأن دور منظومة اﻷمم المتحدة: |
En esas circunstancias, el papel del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social adquiere nuevas dimensiones. | UN | وفي هذه الظروف يأخذ دور منظومة اﻷمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي بعدا جديدا. |
Dichas actividades de apoyo podrían hacer hincapié en el papel del sistema de las Naciones Unidas y en la participación de las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | ويمكن ﻷنشطة الدعم هذه أن تسلط الضوء على دور منظومة اﻷمم المتحدة ومشاركة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن المجتمع المدني. |
El papel del sistema de las Naciones Unidas también debe ser examinado otra vez, de conformidad con la nueva visión que tenemos para el futuro. | UN | ولا بد أن نعيد نظرنا في دور منظومة اﻷمم المتحدة وفقا لرؤيانا الجديدة إزاء المستقبل. |
papel del sistema de las Naciones Unidas y otras instancias internacionales | UN | دور منظومة الأمم المتحدة والجهات الدولية الفاعلة الأخرى |
:: El papel del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las instituciones de Bretton Woods; | UN | :: دور منظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز؛ |
E. Recomendaciones sobre el papel del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de las elecciones | UN | هاء - التوصيات المتعلقة بدور منظومة الأمم المتحدة في التحضير للانتخابات |
En lo que respecta al papel del sistema de las Naciones Unidas, las propuestas relativas a las consecuencias en materia de políticas que analizan los efectos de los acuerdos internacionales en las economías nacionales exigirán nuevas conversaciones. | UN | وفيما يختص بدور منظومة الأمم المتحدة، فإن المقترحات المتصلة بحزم تأثير السياسات العامة التي تحلل تأثير الاتفاقات الدولية على الاقتصادات الوطنية سوف تقتضي المزيد من النقاش. |
En los debates también se subrayó la necesidad de una mejor gobernanza económica mundial, en particular con respecto al papel del sistema de las Naciones Unidas y los vínculos con el Grupo de los 20. | UN | وأكدت المناقشات أيضا، على الحاجة إلى تحسين الإدارة الاقتصادية على النطاق العالمي، وخصوصاً، فيما يتعلق بدور منظومة الأمم المتحدة، وإقامة الروابط مع مجموعة العشرين. |
Destacando el papel del sistema para la normalización de los informes sobre gastos militares, instituido en virtud de la resolución 35/142 B, como instrumento importante para aumentar la transparencia en las cuestiones militares, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يلعبه نظام الإبلاغ الموحد على النحو الذي توخاه قرارها 35/142 باء بوصفه أداة مهمة لتعزيز الشفافية في المسائل العسكرية، |
Esta medida orientada al cumplimiento de las normas internacionales sobre el papel del sistema de justicia penal militar ha sido bien recibida. | UN | وهذه خطوة جديرة بالترحيب في طريق الامتثال للمعايير الدولية المتعلقة بدور نظام العدالة الجنائية العسكري. |
Por último, el orador exhorta a que continúen los debates sobre el papel del sistema monetario internacional, incluido el papel de los derechos especiales de giro. | UN | 32 - واختتم بالتشجيع على استمرار المناقشات المتعلقة بدور النظام المالي الدولي بما فيه دور حقوق السحب الخاصة. |
Para ello, es preciso contribuir al fortalecimiento del papel del sistema multilateral en la gestión de la mundialización, un objetivo firmemente reafirmado en la Cumbre, y también afianzar la coherencia normativa dentro del propio sistema. | UN | ويعني ذلك ضمنا المساهمة في تعزيز دور المنظومة المتعددة الأطراف في إدارة العولمة، وهو هدف وجد التأكيد من جديد من مؤتمر القمة، وكذلك تعزيز الاتساق في السياسات داخل المنظومة ذاتها. |
Conferencia sobre el papel del sistema de administración autóctona en la creación de un entorno de tranquilidad y estabilidad para los ciudadanos de Darfur | UN | مؤتمر دور النظام الأهلي في طمأنينة واستقرار المواطن بدارفور |
El papel del sistema de las Naciones Unidas en situaciones de este tipo es muy claro. | UN | ودور منظومة اﻷمم المتحدة في هذه الحالة واضح تماما. |