para acelerar el proceso de redacción se creó un pequeño grupo de redacción integrado por autores o coordinadores de contribuciones escritas, y de otras delegaciones interesadas. | UN | وأنشئ فريق صياغة صغير مكوَّن من أصحاب المساهمات المكتوبة أو منسقيها فضلاً عن الوفود المعنية للإسراع في عملية الصياغة. |
La falta de trabajadores calificados es una grave limitación para acelerar el crecimiento en las zonas rurales y urbanas. | UN | فنقص العمال المهرة يشكل بالفعل عائقا شديدا لتسريع وتيرة النمو في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
En las propuestas que figuran a continuación se esbozan estrategias para acelerar el avance hacia el logro del desarrollo sostenible. | UN | والمقترحات الواردة أدناه توجز استراتيجيات للتعجيل بإحراز تقدم نحو التنمية المستدامة. |
Hicieron un llamamiento al Reino Unido para acelerar el proceso con vistas a posibilitar que Mauricio ejerza su soberanía sobre el archipiélago de Chagos. | UN | ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل في العملية، سعياً لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس. |
Por lo demás, el Estado parte debe revisar su sistema judicial para acelerar el proceso de administración de justicia. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف استعراض نظامها لإقامة العدل من أجل التعجيل بتحقيق العدالة. |
:: La promulgación de una ley amplia contra el terrorismo y el establecimiento de tribunales especiales para acelerar el enjuiciamiento de los casos de terrorismo. | UN | :: سن قانون شامل لمكافحة الإرهاب وإنشاء محاكم لمكافحة الإرهاب من أجل الإسراع في المحاكمات المتعلقة بقضايا الإرهاب. |
Los miembros del Consejo también expresaron su disposición a hacer todo lo posible para acelerar el ritmo de despliegue progresivo de la Misión. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن استعدادهم لبذل قصارى جهدهم للإسراع في عملية انتشار البعثة على مراحل. |
Los miembros del Consejo también expresaron su disposición a hacer todo lo posible para acelerar el ritmo de despliegue progresivo de la Misión. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن استعدادهم لبذل قصارى جهدهم للإسراع في عملية انتشار البعثة على مراحل. |
2. Pide al Secretario General que interponga sus buenos oficios para acelerar el proceso de aprobación de proyectos ya formulados para Sierra Leona; | UN | 2 - يطلب من الأمين العام بذل مساعيه الحميدة للإسراع في الموافقة على المشاريع التي تم تحديدها من أجل سيراليون. |
A esos Estados no se les permite adquirir la sofisticada tecnología que es indispensable para acelerar el ritmo de su desarrollo. | UN | وهذه الدول لا يسمح لها بالحصول على التكنولوجيا المتقدمة بكل أشكالها، والتي لا غنى عنها لتسريع وتيرة التنمية فيها. |
Los objetivos brindan al mundo un medio para acelerar el ritmo de desarrollo y medir los resultados. | UN | وتقدم تلك الأهداف للعالم وسيلة لتسريع وتيرة التنمية وقياس النتائج المحرزة. |
Así y todo, el debate ofreció ideas valiosas sobre lo que se podría hacer para acelerar el progreso, dentro de la región y a nivel mundial. | UN | لكن المناقشات قدمت رؤى قيِّمة عما يمكن فعله لتسريع وتيرة التقدم في المنطقة وعلى الصعيد العالمي. |
En consecuencia, es necesario que el nivel de contratación sea mayor que el de reemplazo para acelerar el logro de la paridad entre los géneros. | UN | وهو ما يجعل التعيين في وظيفة أعلى من رتبة التنسيب شرطا ضروريا للتعجيل بإحراز تقدم نحو هدف المساواة بين الجنسين. |
Este mensaje tiene aún más vigencia hoy día, en vista de los esfuerzos que se están desplegando para acelerar el progreso hacia los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | بل وازدادت صحة هذه الرسالة اليوم مع بذل الجهود للتعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esta disposición podría utilizarse para acelerar el progreso en las esferas en las que las mujeres se han visto históricamente desfavorecidas. | UN | ويمكن استخدام هذه المادة للتعجيل بإحراز تقدم ضمن المجالات التي اعتادت المرأة فيها على التعرض للحرمان. |
El Gobierno togolés desea sugerir que en este período de sesiones se adopten decisiones audaces para acelerar el proceso de reforma del sistema, fundamentalmente del Consejo de Seguridad, a fin de que esta cuestión deje de ser un espejismo. | UN | وتود حكومة توغو أن تقترح اتخاذ قرارات جريئة في هذه الدورة للتعجيل في عملية إصلاح المنظومة، وخاصة مجلس الأمن، ليكون الموضوع أكثر من مجرد سراب. |
Por lo demás, el Estado parte debe revisar su sistema judicial para acelerar el proceso de administración de justicia. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين على الدولة الطرف استعراض نظامها لإقامة العدل من أجل التعجيل بتحقيق العدالة. |
Las instituciones de Bretton Woods deberían ser más flexibles para acelerar el proceso y lograr que sea más significativo. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز يجب أن تبدي مزيدا من المرونة من أجل الإسراع في العملية وجعلها ذات معنى أكبر. |
La CAF fue establecida por un grupo de Estados suramericanos animados del mutuo deseo de procurar, a la mayor brevedad, la integración económica de sus países para acelerar el desarrollo económico y social de sus pueblos. | UN | 3 - أنشأت مجموعة من دول أمريكا اللاتينية مؤسسة تنمية الأنديز بدافع من رغبتها المتبادلة في تحقيق التكامل الاقتصادي لبلدانها في أقرب وقت ممكن لتعجيل وتيرة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوبها. |
Asimismo, el orador felicita a las Potencias administradoras que siguen cooperando y dando muestras de flexibilidad para acelerar el proceso de descolonización en algunos territorios. | UN | كما قال إنه يهنئ السلطات الإدارية التى تواصل التعاون وتضرب مثلاً للمرونة من أجل تعجيل عملية إنهاء الاستعمار فى بعض الأقاليم. |
para acelerar el proceso, también es necesario centrarse en compartir las prácticas óptimas y aumentar los modelos cuya eficacia haya quedado demostrada. | UN | ومن أجل تسريع وتيرة التقدم المحرز، من الضروري أيضا التركيز على تشاطر الممارسات المثلى وتوسيع النماذج التي أثبتت فعاليتها. |
Por mi parte, estoy determinado a continuar mis esfuerzos para acelerar el proceso de aplicación. | UN | ومن جهتي، فإنني عاقد العزم على مواصلة بذل جهودي للتعجيل بعملية التنفيذ. |
La Conferencia determinó posibilidades y estrategias para acelerar el ritmo de la cooperación económica en esos sectores. | UN | وحدد المؤتمر اﻹمكانيات والاستراتيجيات لدفع عجلة التعاون الاقتصادي في هذه القطاعات. |
Deberá aumentarse la asistencia técnica bilateral, la transferencia de tecnología y otros tipos de apoyo para acelerar el desarrollo de dichos países. | UN | وينبغي زيادة المساعدة التقنية الثنائية ونقل التكنولوجيا وغير ذلك من أنواع الدعم بغية التعجيل بتنميتها. |
Ambas partes han aprobado la creación de un pequeño grupo ejecutivo superior, presidido por el Administrador de la Transición, que se reunirá semanalmente para acelerar el progreso en esferas clave. | UN | وبصورة منفصلة، وافق كلا الجانبين على إنشاء فريق تنفيذي صغير مؤلف من مسؤولين أقدم برئاسة المدير الانتقالي يجتمع اسبوعيا لتسريع خطى التقدم في المجالات اﻷساسية. |
El Gobierno debería utilizar el artículo 4 de la Convención para acelerar el adelanto de la mujer en Madagascar. | UN | وينبغي للحكومة أن تستخدم المادة ٤ من الاتفاقية في التعجيل بالنهوض بالمرأة في مدغشقر. |
35. Se intensificarán los esfuerzos para acelerar el proceso de repatriación voluntaria. | UN | ٥٣- وستبذل جهود أخرى لتعجيل عملية العودة الطوعية الى الوطن. |