"para alentar a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتشجيع الدول
        
    • في تشجيع الدول
        
    • من أجل تشجيع الدول
        
    • الرامية إلى تشجيع الدول
        
    • نحو تشجيع الدول
        
    • على تشجيع الدول
        
    • بغية تشجيع الدول
        
    • بهدف تشجيع الدول
        
    • ترمي إلى تشجيع الدول
        
    • في حالة تشجيع الدول
        
    • لتشجيع بذل الجهود من جانب الدول
        
    • لتشجيع تلك الدول
        
    • لتشجيع دول
        
    • تشجيعا للدول
        
    • ولتشجيع الدول
        
    Se están haciendo esfuerzos sustanciales para alentar a los Estados que no lo han hecho a ratificar los convenios pertinentes. UN وتبذل جهود كبيرة لتشجيع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقيات ذات الصلة على أن تفعل ذلك.
    Medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas UN تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف
    Deben adoptarse algunos incentivos y medios de disuasión para alentar a los Estados Miembros a cumplir sus compromisos financieros. UN ويجب اعتمــاد بعض الحوافــز والجــزاءات لتشجيع الدول اﻷعضاء علــى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Los Estados Miembros podían utilizar el Centro y su Subdivisión de Prevención del Terrorismo para alentar a los Estados a que ratificaran y aplicaran los 12 tratados vigentes relativos al terrorismo. UN وبامكان الدول الأعضاء الاستفادة من المركز وفرعه المعني بمنع الارهاب في تشجيع الدول على التصديق على الاتفاقيات الاثنتي عشرة القائمة التي تتناول موضوع الارهاب وعلى تنفيذها.
    Por ello, el Centro de Derechos Humanos tiene la intención de organizar seminarios regionales y efectuar estudios para alentar a los Estados a ratificar dichos instrumentos. UN وهذا هو السبب في أن مركز حقوق اﻹنسان يتوخى تنظيم حلقات دراسية إقليمية ووضع دراسات من أجل تشجيع الدول على النظر في تصديق هذه الصكوك.
    Debe haber un período de transición para alentar a los Estados pequeños a efectos de que se integren en el cauce principal de las relaciones internacionales. UN ويجب أن تكون هناك فترة انتقالية لتشجيع الدول الصغيرة على الاندماج في المجرى الرئيسي للتفاعل الدولي.
    Los Estados partes deberían aunar sus esfuerzos para alentar a los Estados que todavía no son partes en el Tratado a que se adhirieran a él cuanto antes. UN وينبغي للدول اﻷطراف أن توحد جهودها لتشجيع الدول التي ليست بعد أطرافا في المعاهدة على الانضمام إليها في أقرب وقت ممكن.
    Informe del Secretario General sobre medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas UN تقرير الأمين العام عن تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف
    Aplicación de la estrategia del Comité para alentar a los Estados partes a presentar informes con arreglo al artículo 18 de la Convención UN تنفيذ استراتيجية اللجنة لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقاريرها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية
    Aplicación de la estrategia del Comité para alentar a los Estados partes a presentar informes con arreglo al artículo 18 de la Convención UN تنفيذ استراتيجية اللجنة لتشجيع الدول الأطراف على أن تقدم تقاريرها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية
    Aplicación de la estrategia del Comité para alentar a los Estados Partes a presentar informes con arreglo al artículo 18 de la Convención UN تنفيذ استراتيجية اللجنة لتشجيع الدول الأطراف على أن تقدم تقاريرها وفقا للمادة 18 من الاتفاقية
    Se ha modificado la presentación de conclusiones del Comité y se ha concebido una estrategia para alentar a los Estados partes a elaborar sus informes. UN وتم تعديل الشكل الذي عرضت به اللجنة تعليقاتها الختامية وتم وضع استراتيجية لتشجيع الدول الأطراف على تقديم التقارير.
    Estrategias para alentar a los Estados partes a cumplir su obligación de presentar informes UN استراتيجية لتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في تقديم التقارير
    También se realizará una campaña de sensibilización para alentar a los Estados miembros de la CEDEAO a adoptar estas medidas. UN وسوف تنفذ حملة توعية لتشجيع الدول الأعضاء في الجماعة على اعتماد هذه التدابير.
    Aún habrá que desplegar esfuerzos para alentar a los Estados a que ratifiquen el nuevo protocolo y lo apliquen. UN ولا تزال هناك حاجة إلى بذل جهود لتشجيع الدول على التصديق على البروتوكول الجديد وتنفيذه.
    Sin embargo, eso no significa que no puedan adoptarse medidas a corto plazo para alentar a los Estados Miembros a salvar la laguna jurisdiccional. UN ولكن ذلك لا يعني أنه لا يمكن اتخاذ تدابير قصيرة الأجل لتشجيع الدول الأعضاء على معالجة الفجوة في نطاق الولاية القضائية.
    El Grupo destacó la importancia de los esfuerzos realizados por la Secretaría para alentar a los Estados Miembros a que presenten información al Registro. UN وأكد الفريق على أهمية الجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تشجيع الدول الأعضاء على تقديم التقارير إلى السجل.
    Asimismo, pediría al Secretario General que, de tanto en tanto, adoptara las medidas que considerara necesarias para alentar a los Estados a que designaran personas que tuvieran la idoneidad apropiada para ser incluidas en las listas de expertos de los diversos mecanismos para la solución de disputas. UN كما أنها تطلب من الأمين العام اتخاذ الخطوات التي يراها ضرورية من وقت إلى آخر من أجل تشجيع الدول على تعيين أشخاص أكفاء بصورة مناسبة لضمهم إلى قائمة الخبراء في الآليات المتنوعة لتسوية النـزاع.
    II. Medidas para alentar a los Estados Miembros con pagos en mora a reducir y saldar finalmente sus deudas UN ثانيا - التدابير الرامية إلى تشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف
    Asimismo, los artículos sobre la prevención son un paso positivo para alentar a los Estados a establecer mecanismos que permitan afrontar estas cuestiones, como la notificación en contextos nacionales e internacionales específicos. UN كما أن المواد المتعلقة بالوقاية خطوة إيجابية نحو تشجيع الدول على وضع آليات لمعالجة قضايا من قبيل الإخطار في سياقات وطنية ودولية محددة.
    Sirve para alentar a los Estados Partes, conjuntamente con las obligaciones contraídas con arreglo al párrafo 2 del Artículo 2 de la Carta, a desempeñar de buena fe las obligaciones contraídas con arreglo a la Convención y a los demás acuerdos internacionales. UN وهي تعمل على تشجيع الدول اﻷطراف، حسبما تقتضيه التزاماتها بموجب الفقرة ٢ من المادة الثانية من الميثاق، على الوفاء بحسن نية بالالتزامات التي أخذتها على عاتقها بموجب الاتفاقية وبموجب الاتفاقات الدولية اﻷخرى.
    El Grupo expresa su preocupación porque en los últimos años ha disminuido la presentación de informes y observa que la Secretaría y los Estados Miembros deberían redoblar los esfuerzos para alentar a los Estados Miembros a que proporcionen información al Registro. UN ويعرب الفريق عن قلقه إزاء الانخفاض في الإبلاغ في السنوات الأخيرة، مشيرا إلى ضرورة تعزيز الجهود التي تبذلها الأمانة العامة والدول الأعضاء بغية تشجيع الدول الأعضاء على إبلاغ السجل.
    ONUSIDA apoyó la sugerencia del experto independiente de que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos debería consultar con los organismos para comprobar si están dispuestos a emprender iniciativas, y en caso afirmativo, cuáles son, para alentar a los Estados con quienes tratan a que ratifiquen los tratados básicos. UN وأعرب البرنامج المشترك عن تأييده لاقتراح الخبير المستقل الذي يدعو إلى قيام المفوضة السامية لحقوق الإنسان بالتشاور مع الوكالات من أجل التحقق من أية مبادرات تبدي الوكالات استعدادها لاتخاذها بهدف تشجيع الدول التي تتعامل معها على التصديق على المعاهدات الأساسية.
    :: Invertir en instrumentos para alentar a los Estados a cumplir su responsabilidad de proteger en situaciones de crisis incipientes o en curso, como los buenos oficios y la diplomacia preventiva UN :: الاستثمار في أدوات ترمي إلى تشجيع الدول على الوفاء بمسؤوليتها عن توفير الحماية في حالات الأزمات الناشئة أو الجارية، من قبيل بذل المساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية
    Además, si se hace un esfuerzo para alentar a los Estados con informes pendientes a que los presenten, aumentará más aún la acumulación. UN وفضلا عن ذلك، فإنه في حالة تشجيع الدول التي لديها تقارير متأخرة على تقديم هذه التقارير، فإن حجم الكمية المتراكمة سوف يتزايد أكثر من ذلك.
    IV. MECANISMO para alentar a los Estados A QUE OBSERVEN LOS DERECHOS HUMANOS Y LAS LIBERTADES UN رابعا - آلية لتشجيع بذل الجهود من جانب الدول لمراعاة حقوق الإنسـان والحريات
    El Grupo recomienda que el Comité tome medidas para alentar a los Estados que aún no han cumplido con lo establecido en el párrafo 6 de la resolución a que presenten sus informes. UN ويوصي الفريق بأنه ينبغي للجنة اتخاذ إجراء لتشجيع تلك الدول التي لم تمتثل بعد للفقرة 6 من القرار من أجل تقديم تقاريرها.
    Australia, por ejemplo, ha puesto en marcha una iniciativa para alentar a los Estados de Asia y el Pacífico y a otros Estados a aplicar controles efectivos sobre la fabricación, el almacenamiento y la transferencia de sistemas portátiles de defensa antiaérea. UN فأستراليا، مثلاً، أطلقت مبادرة لتشجيع دول آسيا والمحيط الهادئ ودول أخرى على تطبيق وسائل فعالة لمراقبة تصنيع هذه المنظومات وتخزينها ونقلها.
    9. para alentar a los Estados Miembros a efectuar pagos oportunos, el grupo de debate de composición abierta recomendó que se introdujera un mecanismo de incentivo, basado sobre una fórmula matemática (la curva en “S”). UN ٩ - تشجيعا للدول اﻷعضاء على تسديد الدفعات في أوانها ، أوصى فريق المناقشة المفتوح العضوية بتطبيق آلية حوافز ، تستند الى صيغة رياضية )هي المنحنى " سين " ( .
    En su 23° período de sesiones, el Comité decidió, a título excepcional y como medida provisional para solucionar el retraso en los informes que habían de examinarse, así como para alentar a los Estados partes a cumplir las obligaciones relativas a la presentación de informes, invitar a los Estados partes cuyos informes se hubieran atrasado a que los combinaran en un documento único. UN وفي الدورة الثالثة والعشرين، قررت اللجنة، أن تدعو الدول الأطراف التي لها تقارير متأخرة إلى جمعها في وثيقة واحدة، وذلك على أساس استثنائي وكتدبير مؤقت لتلافي ما تراكم من تقارير بانتظار النظر فيها، ولتشجيع الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus