"para aplicar el programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتنفيذ جدول أعمال
        
    • في تنفيذ جدول أعمال
        
    • أجل تنفيذ جدول أعمال
        
    • من أجل تنفيذ برنامج
        
    • لتنفيذ برنامج نزع
        
    • المتخذة لتنفيذ برنامج
        
    Sin embargo aún queda mucho por hacer para aplicar el Programa de Beijing. UN على أنها أضافت أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتنفيذ جدول أعمال بيجين.
    Otros destacaron la existencia de obstáculos e impedimentos en los esfuerzos que habían realizado para aplicar el Programa de Hábitat. UN وأكد آخرون وجود عراقيل وعقبات تعترض جهودهم الرامية لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    La Directora alentó a los Estados a que informaran de lo que estaban haciendo para aplicar el Programa de Protección. UN وشجعت المديرة الدول على تقديم تقارير عما تفعله لتنفيذ جدول أعمال الحماية.
    La movilización de recursos, por lo tanto, resulta decisiva para aplicar el Programa de Hábitat. UN وبين أن تعبئة الموارد أصبحت بالتالي مسألة حاسمة في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    La cooperación internacional constituye una estrategia fundamental para aplicar el Programa de Hábitat, como se expresa en la sección F del capítulo IV, Aplicación y seguimiento del Programa de Hábitat. UN ١٨ - التعاون الدولي هو استراتيجية أساسية من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل، على النحو الموجز في الفصل رابعا - واو، تنفيذ ومتابعة جدول أعمال الموئل.
    Varios gobiernos de la región observaron que podría hacerse mucho más para aplicar el Programa de Acción si se obtuvieran los recursos financieros necesarios. UN وأشارت حكومات عديدة في المنطقة إلى أنه يمكن عمل المزيد من أجل تنفيذ برنامج العمل إذا توفرت الموارد المالية المطلوبة.
    Los puestos nuevos que se indican a continuación se consideran fundamentales para aplicar el Programa de desarme, desmovilización y reintegración según lo previsto. UN وتعتبر الوظائف الجديدة التالية ذات أهمية أساسية لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على النحو المقرر.
    Se hizo hincapié en la necesidad de prestar apoyo a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, en los esfuerzos que realizan para aplicar el Programa de Hábitat. UN ولفت الانتباه إلى ضرورة دعم البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Se hizo hincapié en la necesidad de prestar apoyo a los países en desarrollo, así como a los países con economías en transición, en los esfuerzos que realizan para aplicar el Programa de Hábitat. UN ولفت الانتباه إلى ضرورة دعم البلدان النامية، فضلا عن البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فيما تبذله من جهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Otros oradores hicieron hincapié en que la calidad del gobierno urbano era importante no solamente para lograr las metas en materia de disminución de la pobreza sino también para aplicar el Programa de Hábitat y para alcanzar los objetivos más amplios del desarrollo sostenible. UN وشدد آخرون على أن نوعية الإدارة الحضرية مهمة ليس فقط لتحقيق أهداف تخفيف حدة الفقر وإنما أيضاً لتنفيذ جدول أعمال الموئل ولتحقيق الأهداف الواسعة للتنمية المستدامة.
    La cumbre elogió los esfuerzos colectivos que se realizaban en el África occidental para aplicar el Programa de la NEPAD en el marco del Plan de Acción de Yamoussoukro. UN أثنى مؤتمر القمة على الجهود الجماعية المبذولة في غرب أفريقيا لتنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا في إطار خطة عمل ياموسوكرو.
    35. Es preciso intensificar los esfuerzos para aplicar el Programa de Hábitat a fin de asegurar el desarrollo sostenible de las ciudades. UN 35 - ودعا إلي ضرورة تعزيز الجهود لتنفيذ جدول أعمال الموئل ضمانا للتنمية المستدامة للمدن.
    Las partes también acordaron llevar a cabo una evaluación completa de la cantidad de fondos necesarios para aplicar el Programa de biodiversidad para el sexto período de reposición de fondos del FMAM. UN كما اتفق الأطراف على إجراء تقييم كامل للأموال اللازمة لتنفيذ جدول أعمال التنوع البيولوجي للفترة السادسة لتجديد موارد مرفق البيئة العالمية.
    Además, en el período extraordinario de sesiones debería examinarse la cuestión de la necesidad de recursos financieros nuevos y adicionales para aplicar el Programa de Hábitat por medio de la cooperación internacional. UN ٢٠ - وينبغي أن تنظر الدورة الاستثنائية كذلك في مسألة الموارد المالية الجديدة واﻹضافية المطلوبة لتنفيذ جدول أعمال الموئل من خلال التعاون الدولي.
    Reafirmamos que los seres humanos son el objeto primordial del desarrollo sostenible y la base en que se fundan las medidas que adoptamos para aplicar el Programa de Hábitat. UN 2 - ونعيد التأكيد بأن الإنسان هو المحور في انشغالنا بالتنمية المستدامة وهو الأساس فيما نتخذه من إجراءات لتنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Los países en desarrollo tropiezan con graves problemas para aplicar el Programa de Hábitat y es importante que la comunidad internacional prosiga la ejecución eficaz del Programa y la Declaración sobre las Ciudades. UN وأوضحت أن البلدان النامية تصادفها عقبات كثيرة في تنفيذ جدول أعمال الموئل ومن المهم أن يواصل المجتمع الدولي التنفيذ الفعال لجدول الأعمال وللإعلان الصادر بشأن المدن.
    La Dependencia de Supervisión y Evaluación se centra por tanto en la repercusión de las actividades internas del ONU-Hábitat, mientras que la División de Investigación y Seguimiento se ocupa de las actividades realizadas por los países y las ciudades para aplicar el Programa de Hábitat. UN بناء على ذلك، فإن وحدة الرصد والتقييم تركّز على أثر الأنشطة الداخلية التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة، في حين تركز شعبة الرصد والبحوث على أنشطة البلدان والمدن في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Esas reuniones se centraron en la incorporación de la dimensión urbana en las actividades que se realicen para aplicar el Programa de Hábitat y alcanzar los objetivos de desarrollo conexos acordados internacionalmente. UN وركزت هذه الاجتماعات على تعميم البعد الحضري ضمن الأنشطة الرئيسية في تنفيذ جدول أعمال الموئل وما يتصل بذلك من غايات إنمائية معتمدة دوليا.
    Ello incluye la determinación e investigación de posibles entidades asociadas, y la prestación de asistencia en la elaboración de los detalles de las contribuciones que el sector privado ha de hacer para aplicar el Programa de Hábitat. UN وهذا يشمل تحديد الشركاء المحتملين والبحث عنهم، وتقديم المساعدة في وضع تفاصيل المساهمات التي سيقدمها القطاع الخاص من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    En el debate, los representantes detallaron los esfuerzos que sus países estaban haciendo para aplicar el Programa de Hábitat y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio que competían a ONU-Hábitat, y varios de ellos mencionaron los efectos positivos que estaban produciendo en sus países la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia y la Campaña Mundial sobre Gobernanza Urbana. UN 3 - أثناء المناقشة، وصف الممثلون الجهود التي تقوم بها بلدانهم من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل والأهداف الإنمائية للألفية التي تقع في نطاق اهتمامات موئل الأمم المتحدة وتحدث الكثيرون عن الآثار المفيدة التي عادت على بلدانهم من جراء إطلاق الحملتين العالميتين في مجال ضمان الحيازة والإدارة الحضرية.
    Rusia ya está adoptando medidas pragmáticas para aplicar el Programa de acción aprobado en dicha Conferencia. UN وتقوم روسيا باتخاذ خطوات عملية من أجل تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده هذا المؤتمر.
    El primero y más importante es que África debe asumir la principal responsabilidad en la movilización de recursos para aplicar el Programa de la NEPAD. UN فأولا وقبل كل شيء، يجب أن تتحمل أفريقيا المسؤولية الرئيسية في حشد الموارد من أجل تنفيذ برنامج الشراكة.
    Se proporcionó asesoramiento técnico en El Fasher y Nyala sobre los planes para aplicar el Programa de desarme, desmovilización y reintegración de niños mediante reuniones de coordinación con el UNICEF y otras partes interesadas UN قدمت المشورة الفنية في الفاشر ونيالا بشأن التخطيط لتنفيذ برنامج نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم من خلال اجتماعات التنسيق التي تعقد مع اليونيسيف وغيرها من أصحاب المصلحة
    También pidió al Secretario General que invitara a todos los Estados a que continuaran informando al Grupo de Trabajo de las medidas adoptadas para aplicar el Programa de Acción. UN وطلبت إلى اﻷمين العام أيضاً أن يدعو جميع الدول إلى مواصلة إعلام الفريق العامل بالتدابير المتخذة لتنفيذ برنامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus