A este respecto, instamos a la comunidad internacional a que proporcione los recursos adecuados para apoyar esas reformas. | UN | ونحن في هذا الصدد نحث المجتمع الدولي على أن يوفر الموارد الملائمة لدعم هذه اﻹصلاحات. |
La profundización de la crisis económica puede explicarse en gran medida por el hecho de que no disponemos de suficientes recursos financieros y energéticos ni de las materias primas necesarias para apoyar esas reformas. | UN | ويمكن لنا الى حد كبير أن نفسر تعمق اﻷزمة الاقتصادية بأنه لا يوجد في متناول أيدينا ما يكفي من الموارد المالية والطاقة أو المواد الخام الضرورية لدعم هذه اﻹصلاحات. |
El Fondo de Población de las Naciones Unidas ha contribuido con 1,2 millones de dólares para apoyar esas actividades. | UN | وقد أسهم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ﺑ ١,٢ مليون دولار لدعم هذه اﻷنشطة. |
No se ha producido un crecimiento correspondiente de los recursos de que dispone la Secretaría para apoyar esas operaciones, que han experimentado y siguen experimentando un aumento sin precedentes. | UN | ولم يحدث أي نمو معادل في الموارد المتاحة للأمانة العامة لدعم تلك العمليات، التي شهدت زيادة مستمرة ولم يسبق لها مثيل. |
La MONUC ampliaría e intensificaría las transmisiones y la cobertura informativa de Radio Okapi para apoyar esas operaciones; | UN | وتقوم البعثة بتوسيع نطاق وتكثيف بث إذاعة أوكابي وتغطيتها دعما لهذه العمليات؛ |
para apoyar esas orientaciones estratégicas, se alentarán las alianzas entre el sector privado y el sector público. | UN | ودعما لهذه الاتجاهات الاستراتيجية، ستشجع الشراكات بين القطاعين الخاص والعام. |
Se han recibido contribuciones voluntarias de los Estados Miembros para apoyar esas actividades. | UN | وقد تلقينا تبرعات من الدول الأعضاء دعماً لهذه الأنشطة. |
No proporcionó cálculos detallados para apoyar esas aseveraciones. | UN | ولم تقدم الشركة حسابات تفصيلية لدعم هذه التأكيدات. |
Sin embargo, en casi todos los lugares parecen faltar los recursos para apoyar esas responsabilidades. | UN | ولكن في أغلب الأحيان، يبدو أن هنالك افتقاراً في الموارد المالية لدعم هذه المسؤوليات. |
Algunos países informaron de la elaboración de instrumentos para apoyar esas iniciativas. | UN | وأفادت بعض البلدان بأنها وضعت أدوات لدعم هذه المبادرات. |
También se utilizaron contribuciones voluntarias de los Países Bajos y Noruega para apoyar esas actividades. | UN | واستخدمت أيضا التبرعات المقدمة من هولندا والنرويج لدعم هذه الأنشطة. |
Se han recibido contribuciones voluntarias de Finlandia, el Japón, Noruega, los Países Bajos y la República Checa para apoyar esas actividades. | UN | وتم تلقي تبرعات من الجمهورية التشيكية وفنلندا والنرويج وهولندا واليابان لدعم هذه الأنشطة. |
Acojo con beneplácito el establecimiento por el Secretario General del fondo fiduciario para apoyar esas conversaciones y comprometo el apoyo de Irlanda a ese respecto. | UN | وأرحب بإنشاء الأمين العام صندوقا استئمانيا لدعم هذه المحادثات وأتعهد بتقديم أيرلندا دعمها في هذا الصدد. |
Esta partida aporta financiación básica para apoyar esas actividades. | UN | ويوفر هذا البند تمويلاً أساسياً لدعم تلك الأنشطة. |
Las Naciones Unidas y sus Estados Miembros deben hacer lo que les corresponde para apoyar esas aspiraciones básicas. | UN | ويجب على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها، القيام بدورهم لدعم تلك التطلعات الأساسية. |
En cuarto lugar, debe crearse un entorno económico internacional propicio para apoyar esas medidas. | UN | رابعا، ينبغي إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية دعما لهذه الجهود. |
Esta categoría comprende las actividades del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y cualquier otro gasto en que se haya incurrido para apoyar esas actividades. | UN | تعكس أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام وأي مصروفات أخرى تُتكبد دعما لهذه الأنشطة. |
para apoyar esas orientaciones estratégicas, se alentarán las alianzas entre el sector privado y el sector público. | UN | ودعما لهذه الاتجاهات الاستراتيجية، ستشجع الشراكات بين القطاعين الخاص والعام. |
Reitero la oferta del Secretario General de brindar sus buenos oficios para apoyar esas labores, según corresponda. | UN | وأكرر عرض الأمين العام بذل مساعيه الحميدة دعماً لهذه الجهود، حسب الاقتضاء. |
para apoyar esas actividades, el Instituto recibía el producto de la venta de medicamentos y fondos de asociaciones y del Gobierno. | UN | ولدعم هذه الأنشطة، يستفيد المعهد من بيع الأدوية والشراكات وكذلك من التمويل المقدم من الحكومة. |
Exhorta a los Estados y demás sectores interesados a que, con carácter de urgencia, aporten contribuciones para apoyar esas actividades. | UN | ويطلب من الدول وغيرها من المعنيين اﻹسهام على سبيل الاستعجال في دعم تلك اﻷنشطة. |
No obstante, un orador indicó que se contaba con pocos recursos para apoyar esas directrices. | UN | وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |