"para debatir la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمناقشة هذه
        
    • لإجراء مناقشات حول
        
    • لمناقشة مسألة
        
    • أجل مناقشة
        
    • لمناقشة موضوع
        
    • للمناقشات بشأن
        
    • لمناقشة عملية
        
    • بهدف مناقشة
        
    • بغية مناقشة مسألة
        
    Esa omisión no se debe a falta de interés, sino a falta de tiempo para debatir la cuestión. UN وأضاف أن هذا اﻹغفال لا يعكس عدم الاهتمام بل عدم توفر الوقت لمناقشة هذه المسألة.
    La FICSA solicitó formar parte de cualquier grupo de trabajo que se estableciera para debatir la cuestión. UN وطلب الاتحاد أن يكون عضوا في الفريق العامل المشكَّل لمناقشة هذه المسألة.
    Foro para debatir la creación de capacidad y la asistencia técnica. UN منتدى لإجراء مناقشات حول بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    En ese sentido, quisiera aprovechar esta oportunidad para debatir la cuestión de la solución de los conflictos y la consolidación de la paz. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لمناقشة مسألة حل الصراعات وبناء السلام.
    Para finalizar mi declaración, quiero recordar que no hemos venido hoy a la Asamblea para debatir la cuestión de la isla comorana de Mayotte. UN وفي ختام بياني أود أن أشير إلى أننا لم نأت اليوم لنخاطب الجمعية من أجل مناقشة مسألة جزيرة مايوت القمرية.
    Desearía agradecerle esta oportunidad para debatir la cuestión de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) durante la sesión plenaria de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أشكرك لمنحي هذه الفرصة لمناقشة موضوع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أثناء الجلسة العامة لمؤتمر نزع السلاح.
    Las negociaciones internacionales sobre comercio e inversión constituyen otro importante foro para debatir la normativa ambiental en los mercados mundiales. UN ٢١٦ - وتعتبر مفاوضات التجارة الدولية والاستثمار محفلا هاما آخر للمناقشات بشأن المعايير البيئية في اﻷسواق العالمية.
    No queda tiempo para debatir la cuestión, puesto que el cambio climático es ahora un hecho. UN لم يعد هناك متسع من الوقت لمناقشة هذه المسألة، لأن تغير المناخ أصبح أمرا واقعا.
    Además, su delegación, ciertamente, considera que el Comité es un foro adecuado para debatir la cuestión. UN علاوة على ذلك، قال إن وفد بلده يرى أن اللجنة هي بالفعل المنتدى الملائم لمناقشة هذه المسألة.
    El proceso de revisión constitucional en curso en Sierra Leona también brindaba una oportunidad para debatir la cuestión. UN كما أتاحت عملية المراجعة الدستورية الحالية في سيراليون فرصة لمناقشة هذه القضية.
    Además, en su ausencia, invité a la Mesa de la Quinta Comisión a que se uniera a la Mesa de la Tercera Comisión en una reunión oficiosa celebrada ayer para debatir la cuestión. UN علاوة على ذلك، دعوت مكتب اللجنة الخامسة في غيابكم إلى الانضمام إلى مكتب اللجنة الخامسة في اجتماع غير رسمي أمس لمناقشة هذه المسألة.
    50. El Comité no tuvo tiempo suficiente para debatir la cuestión y se acordó que la volvería a abordar en su siguiente período de sesiones. UN 50 - لم يتسع للجنة الوقت الكافي لمناقشة هذه القضية، وتم الاتفاق على أن يتم تناولها مرة أخرى في الدورة المقبلة للجنة.
    Incluso yo mismo me he ofrecido a ir a Kinshasa para debatir la cuestión, que, como recordará, es la única razón por la que las relaciones entre nuestros dos países han llegado a un mínimo histórico. UN بل إنني قد عرضت أن أتوجه مجددا إلى كينشاسا لمناقشة هذه القضية التي قد تذكرون أنها السبب الوحيد الذي جعل العلاقات بين بلدينا تتردى إلى أدنى مستوى.
    Foro para debatir la creación de capacidad y la asistencia técnica UN منتدى لإجراء مناقشات حول بناء القدرات والمساعدة التقنية
    Foro para debatir la creación de capacidad y la asistencia técnica UN منتدى لإجراء مناقشات حول بناء القدرات والمساعدة التقنية
    6. Foro para debatir la creación de capacidad y la asistencia técnica. UN 6- منتدى لإجراء مناقشات حول بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    110. La Secretaría estará en mejores condiciones para debatir la cuestión del calendario después de que el director de obras haya asumido sus funciones. UN 110 - وذكر أنّ الأمانة العامة ستكون في وضع أفضل لمناقشة مسألة الجدول الزمني بعد مباشرة مدير أعمال البناء مهامه.
    La Comisión es el foro adecuado para debatir la cuestión de la jurisdicción universal, que debe examinarse en el marco del derecho internacional. UN واللجنة هي المنتدى المناسب لمناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية، والتي يجب النظر فيها في إطار القانون الدولي.
    El 30 de marzo se celebró una reunión de resumen de la labor del Consejo de Seguridad para debatir la dimensión africana en la labor del Consejo de Seguridad. UN وعقدت جلسة اختتام عن أعمال مجلس الأمن في 30 آذار/مارس من أجل مناقشة البعد الأفريقي في أعمال مجلس الأمن.
    En este contexto, en 2013 se celebraron, con la participación de especialistas de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, una conferencia y una mesa redonda internacionales para debatir la posible creación de esta institución. UN وفي هذا الصدد، عُقد مؤتمر دولي واجتماع مائدة مستديرة في عام 2013 بمشاركة أخصائيين من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل مناقشة إنشاء هذه المؤسسة.
    Además, el programa de actividades constituía una ocasión para debatir la revitalización de la Conferencia de Desarme. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح الجدول فرصةً لمناقشة موضوع تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    28. La UNCTAD organizó el Foro Intergubernamental sobre Minería, Minerales, Metales y Desarrollo Sostenible de 2013, que sigue siendo una plataforma mundial para debatir la gestión y el desarrollo sostenibles del sector minero. UN 28- واستضاف الأونكتاد المنتدى الحكومي الدولي المعني بالتعدين والمعادن والفلزات والتنمية المستدامة لعام 2013 الذي لا يزال يشكل محفلاً عالمياً للمناقشات بشأن الإدارة والتنمية المستدامتين لقطاع التعدين.
    Podrían celebrarse consultas para aclarar la información proporcionada sobre los programas y las novedades espaciales, las situaciones ambiguas y las cuestiones que susciten preocupación, y para debatir la aplicación de las medidas de transparencia y fomento de la confianza que se hayan acordado. UN ويمكن إجراء مشاورات لتوضيح المعلومات المقدمة عن برامج الفضاء والتطورات، وعن الأوضاع الغامضة، والمسائل التي تحظى بالاهتمام، وكذلك لمناقشة عملية تنفيذ تدابير تعزيز الشفافية وبناء الثقة المتفق عليها.
    :: Asistencia mediante reuniones mensuales con el Ministerio de Defensa sobre la implantación de un marco jurídico y de estructuras administrativas para un sistema de justicia militar, y apoyo a dos mesas redondas con las partes interesadas para debatir la creación de un sistema de justicia militar complementario del de justicia civil UN :: تقديم الدعم عن طريق عقد اجتماعات شهرية مع وزارة الدفاع بشأن إنشاء إطار قانوني وهياكل إدارية لنظام عدالة عسكرية وتقديم الدعم لعقد اجتماعي طاولة مستديرة لأصحاب المصلحة بهدف مناقشة إنشاء نظام عدالة عسكرية يُكمل نظام العدالة المدنية
    Sin embargo, la delegación de la Federación de Rusia observa con pesar que será necesario esperar un año más para debatir la cuestión relativa al nuevo formato del plan de mediano plazo. UN إلا أن الوفد الروسي يشعر بخيبة اﻷمل ﻷنه يجب الانتظار سنة أخرى بغية مناقشة مسألة الشكل الجديد لكيفية عرض الخطة المتوسطة اﻷجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus