"para el derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للقانون
        
    • لقانون
        
    • على الحق
        
    • على حق
        
    • للحق
        
    • بشأن الحق
        
    • المعنية بالقانون
        
    • المتعلقة بالحق
        
    • المعنية بالحق
        
    • من أجل الحق
        
    • بالنسبة إلى الحق
        
    • المعنية بقانون
        
    • فيما يتعلق بالحق
        
    • من أجل القانون
        
    • المعني بالقانون
        
    Por su parte, la propuesta de Sierra Leona constituye una aportación importante al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN أما فيما يتعلق باقتراح سيراليون فإن وفد السودان يرى أنه يقدم اسهاما هاما في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Rumania tiene la convicción de que el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional contribuirá de manera destacada al imperio del derecho entre los Estados. UN ورومانيا مقتنعة بأن عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي خليق بأن يسهم اسهاما كبيرا في سيادة حكم القانون فيما بين الدول.
    Miembro y huésped de la Reunión regional africana del Consejo Internacional para el Derecho del Medio Ambiente (ICEL), Nairobi, 1975. UN عضو مضيف الاجتماع الاقليمي الافريقي للمجلس الدولي للقانون البيئي، نيروبي، ١٩٧٥.
    Patrocinador, Centro Internacional para el Derecho Público, Universidad de Londres. UN رئيس المركز الدولي للقانون العام، جامعة لندن.
    Reconociendo el papel que desempeña la Comisión de Derecho Internacional en el cumplimiento de los objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, UN وإذ تقر بدور لجنة القانون الدولي في بلوغ أهداف عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي،
    El Centro de Actividad del Programa para el Derecho y las Instituciones Ambientales se ocupa de la elaboración de principios e instrumentos jurídicos. UN فمركز اﻷنشطة البرنامجية للقانون البيئي والمؤسسات البيئية يعنى بوضع مبادئ وصكوك قانونية.
    Uno de los principales objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional consiste en promover los medios y arbitrios para el arreglo pacífico de las controversias entre Estados. UN ومن اﻷهداف الرئيسية لعقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي تعزيز طرق ووسائل تسوية النزاعات بين الدول سلميا.
    Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) UN لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Se tratará de una contribución importante al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وقال إن ذلك سيشكل اسهاما هاما في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجارى الدولي
    Informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 26º período de sesiones UN تقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها السادسة والعشرين
    2. Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    2. Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    Simposios de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional 195,0 UN ندوات لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    El Centro de Actividad del Programa para el Derecho y las Instituciones Ambientales se ocupa de la elaboración de principios e instrumentos jurídicos. UN فمركز اﻷنشطة البرنامجية للقانون البيئي والمؤسسات البيئية يعنى بوضع مبادئ وصكوك قانونية.
    142. Informe de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la labor realizada en su 27º período de sesiones UN تقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها السابعة والعشرين
    Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional UN لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
    El proceso consultivo iniciado por el Representante Especial del Secretario General para el Derecho del Mar continuará con el propósito de fortalecer la cooperación y facilitar la coordinación. UN وستستمر العملية الاستشارية التي بدأها الممثل الخاص لﻷمين العام لقانون البحار، من أجل تعزيز التعاون وتسهيل التنسيق.
    Preocupan al Comité los informes persistentes de que la central nuclear de Dimona podría representar una amenaza grave para el Derecho a la salud y para el medio ambiente si no se toman con urgencia medidas preventivas. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ما يرد باستمرار من تقارير تفيد بأن مفاعل ديمونا النووي يمكن أن يشكل خطراً جدياً على الحق في الصحة وفي البيئة ما لم تتخذ تدابير وقائية عاجلة.
    No existe ninguna restricción para el Derecho de la mujer a vacaciones pagadas, indemnización por despido o aguinaldo. UN ولا توجد أي قيود على حق المرأة في اﻹجازة المدفوعة اﻷجر أو التعويض عن الصرف من الخدمة أو تلقي المكافآت.
    Naturalmente, esta característica de los derechos humanos es fundamental para el Derecho al desarrollo. UN وبطبيعة الحال إن هذه السمة لحقوق الانسان ضرورية بالنسبة للحق في التنمية.
    733 Concesión de licencias para el Derecho de uso de activos intangibles UN 733 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام الأصول غير الملموسة
    Mecanismos nacionales para el Derecho internacional humanitario UN اﻵليات الوطنية المعنية بالقانون الدولي اﻹنساني
    En relación con ello, los Estados deben considerar la posibilidad de aprobar una ley marco como instrumento básico de aplicación de la estrategia nacional para el Derecho a la alimentación. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول أن تنظر في اعتماد قانون إطاري كأداة أساسية لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء.
    23. La formulación y aplicación de estrategias nacionales para el Derecho a la alimentación exige el pleno cumplimiento de los principios de responsabilidad, transparencia, participación popular, descentralización, capacidad legislativa e independencia de la magistratura. UN 23- ويستلزم تصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المعنية بالحق في الغذاء الامتثال الكامل لمبادئ المساءلة، والشفافية، والمشاركة الجماهيرية، واللامركزية، والأهلية التشريعية واستقلال السلطة القضائية.
    Fortalecimiento de los sistemas jurídicos nacionales para el Derecho a la educación UN تعزيز النظم القانونية الوطنية من أجل الحق في التعليم
    El registro de la población es esencial para los derechos humanos y, concretamente, para el Derecho al voto. UN وعلق أهمية كبيرة على تدوين السجلات السكانية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة إلى الحق في التصويت.
    El segundo tema será la elección de 30 miembros de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. UN وكبند ثان، سوف تنتخب الجمعية 30 عضوا في لجنة الأمم المتحدة المعنية بقانون التجارة الدولية.
    El principio de igualdad y prohibición de la discriminación por motivo de nacionalidad también es válido para el Derecho a la seguridad social, incluidos el seguro social y la protección social. UN كما أن مبدأ المساواة ومنع التمييز على أساس الجنسية يطبق فيما يتعلق بالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي والحماية الاجتماعية.
    ANADDE Alianza nacional para el Derecho y el desarrollo UN التحالف الوطني من أجل القانون والتنمية
    La Oficina es la dependencia de la Secretaría encargada de la organización y el programa del Congreso de las Naciones Unidas sobre Derecho Internacional Público que se celebrará en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN والمكتب هو الوحدة المسؤولة في اﻷمانة العامة عن تنظيم مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالقانون الدولي العام، المقرر عقده داخل إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، وإعداد جدول أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus