"para el disfrute" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتمتع
        
    • على التمتع
        
    • في التمتع
        
    • على تمتع
        
    • أجل التمتع
        
    • لتمتع
        
    • ويتطلب التمتع
        
    • في تمتعهم
        
    • ولإعمال
        
    • لضمان التمتع
        
    • بتمتع
        
    • لتحقيق التمتع
        
    • من أجل الإعمال
        
    • بالنسبة الى التمتع
        
    • أمام التمتع
        
    Es incorrecto sugerir que la libre determinación es una condición previa para el disfrute de otros derechos humanos. UN ولذلك فمن الخطإ القول إن الحق في تقرير المصير شرط أساسي للتمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    El país había recuperado su confianza en el sistema democrático, requisito fundamental para el disfrute de los derechos humanos. UN فقد استعاد الشعب ثقته في النظام الديمقراطي وهو شرط أساسي لا بد منه للتمتع بحقوق الإنسان.
    Así, tendrá la posibilidad de crear efectivamente condiciones más adecuadas para el disfrute pleno de los derechos humanos. UN وبهذه الطريقة سوف تتاح لها الفرصة لكي تهيئ بصورة فعالة ظروفا أكثر ملاءمة للتمتع الكامل بحقوق الانسان.
    Esto ha tenido efectos adversos para el disfrute de los derechos humanos civiles y políticos, económicos, sociales y culturales. UN وقد كان لكل هذا آثار غير مواتية على التمتع بحقوق الإنسان المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    para el disfrute de este conjunto de derechos es fundamental conceder protección y asistencia a la unidad familiar. UN ومما يعد أمراً مركزياً في التمتع بهذه المجموعة من الحقوق تقديم الحماية والمساعدة للوحدة الأسرية.
    En particular, examinó sistemáticamente las consecuencias de la discriminación general por motivos de género para el disfrute por las niñas de sus derechos humanos. UN وبوجه خاص نظرت بطريقة منهجية في أثر التمييز الجنساني بنطاقه الواسع على تمتع الفتيات بما لهن من حقوق الإنسان.
    La capacidad de la mujer para controlar su propia fecundidad constituye una base fundamental para el disfrute de otros derechos. UN وقدرة المرأة على التحكم في خصوبتها تشكل أساسا هاما للتمتع بالحقوق اﻷخرى.
    Muchas organizaciones han hecho notar que los Estados tienen el deber primordial de asegurar las condiciones necesarias para el disfrute del derecho al desarrollo. UN وشددت منظمات عديدة على أن الدول تتحمل المسؤولية اﻷساسية عن ضمان توفر اﻷحوال اللازمة للتمتع بالحق في التنمية.
    esencial para el disfrute de los derechos humanos, UN اﻷساسية للتمتع بحقوق اﻹنسـان، وعلـى رأسهــا الحــق
    La capacidad de la mujer para controlar su propia fecundidad constituye una base fundamental para el disfrute de otros derechos. UN وقدرة المرأة على التحكم في خصوبتها تشكل أساسا هاما للتمتع بالحقوق اﻷخرى.
    Incumbe al Estado, en virtud de su deber de garantía, establecer el marco jurídico necesario para el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وللدولة، بحكم واجب الضمان المنوط بها، أن تنظم اﻹطار القانوني اللازم للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    esencial para el disfrute de los derechos humanos, UN اﻷساسية للتمتع بحقوق اﻹنسـان، وعلـى رأسهــا الحــق
    El derecho de los pueblos a la libre determinación es una condición indispensable para el disfrute de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ١٥ - وتابع قائلا إن حق الشعوب في تقرير المصير هو شرط لا غنى عنه للتمتع بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Sra. F. Z. Ksentini Relatora Especial sobre los efectos de los productos tóxicos y peligrosos para el disfrute de los derechos humanos UN قسنطيني المقررة الخاصة المعنية بآثار المنتجات السمية والخطرة على التمتع بحقوق اﻹنسان
    para el disfrute DE LOS DERECHOS HUMANOS UN آثار اﻷنشطة اﻹنسانية على التمتع بحقوق اﻹنسان
    Consecuencias negativas de las sanciones económicas para el disfrute de los derechos humanos UN ما للجزاءات الاقتصادية من آثار ضارة على التمتع بحقوق اﻹنسان
    También preocupan al Comité las dificultades con que tropiezan las mujeres romaníes para el disfrute en la práctica de los derechos de ciudadanía, con arreglo al artículo 9 de la Convención. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ما تعانيه نساء الروما من مصاعب في التمتع بممارسة حقوق المواطنة وفقا للمادة 9 من الاتفاقية.
    Información sobre las repercusiones de la despenalización de la prostitución para el disfrute de los derechos humanos de la mujer UN معلومات عن أثر إلغاء تجريم الدعارة على تمتع المرأة بحقوق الإنسان
    Dado que el ejercicio de ese derecho es una condición previa para el disfrute de todos los derechos humanos, Cuba apoya el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer un Estado independiente y soberano. UN ونظرا لأنه لا بد من ممارسة هذا الحق من أجل التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن كوبا تدعم الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة المستقلة.
    También se habló de la inscripción de los nacimientos, que es fundamental para el disfrute y ejercicio de los derechos del niño en general. UN كما أثير موضوع تسجيل المواليد، وهو موضوع يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتمتع الطفل بحقوقه وممارسته لهذه الحقوق عموماً.
    40. para el disfrute de la libertad académica es imprescindible la autonomía de las instituciones de enseñanza superior. UN 40- ويتطلب التمتع بالحرية الأكاديمية استقلال مؤسسات التعليم العالي.
    El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte refuerce las medidas encaminadas a mejorar las condiciones de las viviendas de los romaníes habida cuenta de la importancia de tales condiciones para el disfrute de otros derechos consagrados en la Convención. UN وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها بأن تعزز الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى تحسين ظروف سكن الروما بالنظر إلى أهمية مثل هذه الظروف في تمتعهم بالحقوق الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El Comité observa que las opiniones de los niños involucrados en el sistema de justicia de menores se está convirtiendo cada vez más en una fuerza poderosa de mejora y reforma y para el disfrute de sus derechos. UN وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم.
    La estructura de dirigencia comunitaria contribuye de manera importante a agrupar a la población y garantizar la descentralización del procedimiento por el que se determinan y ejecutan las actividades prioritarias fundamentales para el disfrute de los derechos a nivel comunitario. UN وتلعب بنية قيادات المجتمعات المحلية دوراً هاماً في الجمع بين السكان، وضمان المركزية في الإجراء لتحديد وتنفيذ الأنشطة ذات الأولوية التي هي أساسية لضمان التمتع بتلك الحقوق على مستوى المجتمع المحلي.
    Al Comité le preocupa el mayor número de embarazos entre las adolescentes y sus consecuencias para el disfrute de sus derechos, unos derechos consagrados en la Convención, en particular en los sectores de la salud y la educación. UN 249 - وتعرب اللجنة عن قلقها لزيادة عدد حالات الحمل وسط المراهقات، ولما يترتب على ذلك من نتائج فيما يتعلق بتمتع البنت بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    A. Prestación de servicios para el disfrute de los derechos del niño 33 - 34 11 UN ألف - توفير الخدمات لتحقيق التمتع بحقوق الطفل 33-34 13
    C. Condiciones necesarias para el disfrute efectivo del derecho de la mujer al UN جيم - الشروط المطلوبة من أجل الإعمال الفعال لحق المرأة في الوصول إلى
    Reconocido de este modo, el derecho humano a una vivienda adecuada tiene una importancia fundamental para el disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales. UN فإن حق اﻹنسان في السكن الملائم، الناتج هكذا عن الحق في مستوى معيشي كاف، يتسم بأهمية أساسية بالنسبة الى التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Comentario: La corrupción es un obstáculo importante para el disfrute del derecho al nivel de salud más alto posible, incluido el acceso a los medicamentos. UN التعليق: يُعد الفساد عقبة ضخمة أمام التمتع بحق الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، بما في ذلك الحصول على الأدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus