"para el estado de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أجل تحقيق سيادة
        
    • بالنسبة للدولة
        
    • شؤون سيادة
        
    • بالنسبة إلى الدولة
        
    • على سيادة
        
    • لشؤون سيادة
        
    • المعني بسيادة
        
    • في مجال سيادة
        
    • في سيادة
        
    • بالنسبة لدولة
        
    • على الدولة المستقلة
        
    • بالنسبة لسيادة
        
    • لتحقيق سيادة
        
    • من أجل سيادة
        
    • أمام هذه الدولة
        
    Por lo tanto recomendó que la educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho incluyera componentes didácticos y formativos sobre esas reglas y normas. UN ومن ثَمّ، أوصى الاجتماع بأن يتضمن التثقيف في مجال العدالة الجنائية الدولية من أجل تحقيق سيادة القانون مكوِّناتٍٍٍ تعليمية وتدريبية بخصوص تلك المعايير والقواعد.
    Justificación de un modelo de educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho, y componentes del mismo UN مبرّرات إعداد نموذج تثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون، وعناصر هذا النموذج
    Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء سريان الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا.
    Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا.
    Recursos humanos: Oficina de Coordinación para el estado de Derecho UN الموارد البشرية: مكتب تنسيق شؤون سيادة القانون
    Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكلما طلبت اللجنة ذلك.
    Por tanto, la falta de una convención amplia sobre el terrorismo internacional tiene repercusiones para el estado de derecho. UN ولذلك، فإن عدم وجود اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي هو أمر له انعكاساته على سيادة القانون.
    Un modelo de educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho debe abarcar lo siguiente: UN ينبغي للنموذج الجيد للتثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون أن يحتوي على ما يلي:
    Seminario sobre la educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho UN حلقة العمل بشأن التثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون
    Documento de antecedentes relativo al Seminario sobre la educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho UN ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن التثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون
    Seminario sobre la educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho UN حلقة عمل بشأن التثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل تحقيق سيادة القانون
    Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك أيضا.
    Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل أو على فترات أقصر إذا طلبت اللجنة ذلك.
    Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على اﻷقل وكلما طلبت اللجنة ذلك.
    Conversión de 1 plaza temporaria de Asesor Superior en puesto y cambio de nombre a Oficial Superior para el estado de Derecho UN تحويل وظيفة مؤقتة لمستشار كبير إلى وظيفة ثابتة وتغيير تسميتها إلى كبير موظفي شؤون سيادة القانون
    Los informes deberán presentarse en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor de la Convención para el estado de que se trate y en lo sucesivo por lo menos cada cuatro años y, además, cuando el Comité lo solicite. UN ويتعين تقديم هذه التقارير في غضون سنة واحدة من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى الدولة المعنية، وبعد ذلك كل أربع سنوات على الأقل، وكلما طلبت اللجنة ذلك.
    Todo incumplimiento de esas obligaciones por parte de un Estado es una amenaza para el estado de derecho y la democracia. UN فتقاعس أي دولة عن الوفاء بهذه الالتزامات يشكل خطرا على سيادة القانون وعلى الديمقراطية.
    Representante Especial Adjunto del Secretario General para el estado de derecho UN نائب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون سيادة القانون
    Oficina de Políticas para el estado de Derecho UN مكتب السياسات المعني بسيادة القانون
    El hecho de que las autoridades no hayan hecho cumplir el fallo judicial constituye un importante obstáculo para el estado de derecho en Kosovo. UN ويمثل فشل السلطات في تنفيذ قرار المحكمة تحديا بارزا في مجال سيادة القانون في كوسوفو.
    El uso injustificado de la jurisdicción universal podía tener consecuencias negativas para el estado de derecho a nivel internacional, así como para las relaciones internacionales. UN فاستعمال الولاية القضائية العالمية الذي لا لزوم له يمكن أن تترتب عليه عواقب سلبية في سيادة القانون على الصعيد الدولي، وفي العلاقات الدولية كذلك.
    Éste reviste una importancia fundamental para el estado de Haití. UN ويكتسي هذا التقرير أهمية رئيسية بالنسبة لدولة هايتي.
    El eminente especialista cuestionaba, en particular el postulado según el cual las reservas del Estado predecesor habían de ser " forzosamente ventajosas para el estado de reciente independencia ... UN وقد شكك هذا المؤلف المرموق بوجه خاص في الطرح الذي يسلم بأن التحفظات الصادرة عن الدولة السلف " فيها بالضرورة نفع يعود على الدولة المستقلة حديثا ....
    En las misiones de las Naciones Unidas, también es necesario asegurar la cooperación entre todas las dependencias de importancia fundamental para el estado de derecho a fin de, entre otras cosas, iniciar lo antes posible el proceso de reconstrucción del sistema nacional de justicia. UN وفي بعثات الأمم المتحدة يلزم تأمين التعاون بين جميع الوحدات ذات الأهمية الحاسمة بالنسبة لسيادة القانون لجملة أغراض منها بدء عملية إعادة بناء نظام العدالة المحلي في وقت مبكر.
    Se requiere un esfuerzo concertado para lograr una reforma tangible del Consejo de Seguridad que resulta fundamental para el estado de derecho en el ordenamiento internacional. UN إن الجهد المتضافر لتحقيق إصلاح ملموس لمجلس الأمن أمر بالغ الأهمية لتحقيق سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    i) Un curso práctico internacional organizado en Madrid, a modo de preparación del Seminario sobre la educación en materia de justicia penal internacional para el estado de derecho previsto para el 12º Congreso. UN `1` حلقة عمل دولية نُظِّمت في مدريد استعداداً لحلقة العمل المعنية بالتثقيف في مجال العدالة الجنائية على الصعيد الدولي من أجل سيادة القانون، وهي الحلقة المندرجة ضمن فعاليات المؤتمر الثاني عشر.
    a) Sea el único modo para el estado de salvaguardar un interés esencial contra un peligro grave a inminente; y UN (أ) في حالة كون هذا الفعل هو السبيل الوحيد أمام هذه الدولة لصون مصلحة أساسية من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛ و

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus