"para el gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة للحكومة
        
    • لحكومة
        
    • لدى الحكومة
        
    • على الحكومة
        
    • لصالح الحكومة
        
    • لدى حكومة
        
    • إلى الحكومة
        
    • لحساب الحكومة
        
    • على حكومة
        
    • أمام الحكومة
        
    • لصالح حكومة
        
    • أجل الحكومة
        
    • إلى حكومة
        
    • أولويات الحكومة
        
    • وبالنسبة للحكومة
        
    La educación sobre derechos humanos cobra especial significación para el Gobierno de China, ya que nuestro país es el más populoso del mundo. UN ويتسم التثقيف في مجال حقوق الإنسان بأهمية خاصة بالنسبة للحكومة الصينية، لأن الصين هي أكبر دولة آهلة بالسكان في العالم.
    Contribuir activamente a esos esfuerzos es una prioridad para el Gobierno austriaco. UN وتقديم مساهمة فعالة في هذه الجهد العالمي بالنسبة للحكومة النمساوية.
    Ello es fuente de gran satisfacción para el Gobierno de Su Majestad, que seguirá tratando de desarrollar todavía más la relación. UN ويمثل هذا مصدر إرتياح كبير لحكومة جلالة الملكة، التي ستواصل السعي إلى تطوير هذه العلاقات إلى مدى أبعد.
    La descolonización de Gibraltar es un objetivo prioritario para el Gobierno español. UN إن إنهاء استعمار جبل طارق هدف يحظى بأولوية لدى الحكومة الاسبانية.
    La comunidad internacional tiene el deber de defenderles, ya que para el Gobierno resulta políticamente difícil hacerlo en forma muy abierta. UN ومن واجب المجتمع الدولي حمايتهم حيث أنه من العسير على الحكومة أن تفعل ذلك على نحو صريح جدا.
    Si acepta mi oferta, podrá hacer lo mismo para el Gobierno federal. Open Subtitles إذا قبلتي عرضي، يمكنك القيام بنفس الشيء لصالح الحكومة الفدرالية
    Este objetivo debe seguir siendo una prioridad para el Gobierno de Croacia. UN وينبغي أن يظل هذا اﻷمر من اﻷولويات لدى حكومة كرواتيا.
    El estado de nutrición de la población en general es motivo de preocupación para el Gobierno. UN حالة التغذية بين السكان بصفة عامة تشكل سببا للقلق بالنسبة للحكومة.
    Plasmar el programa en medidas concretas sería un reto, pero para el Gobierno su éxito era muy prioritario. UN وسيشكل إضفاء الطابع التشغيلي على البرنامج تحديا، ولكن نجاحه يتسم بأولوية عالية بالنسبة للحكومة.
    Ello hacía difícil para el Gobierno y las entidades coordinadas discernir sus respectivas competencias y las relaciones entre sí. UN اﻷمر الذي جعل من الصعوبة التمييز بين أدوارهم وعلاقاتهم بالنسبة للحكومة والجهات التي يجري تنسيقها.
    También construyó oficinas temporales para el Gobierno de Kuwait en Bayan Palace. UN وقام أيضاً ببناء مكاتب مؤقتة لحكومة الكويت في قصر بيان.
    para el Gobierno de México es apremiante dar una respuesta concertada a este problema humanitario. UN وبالنسبة لحكومة المكسيك، من المهم أن نستجيب استجابة منسقة بخصوص هذه المشكلة الإنسانية.
    para el Gobierno del Ecuador no existen seres humanos ilegales -- no hay tal cosa -- y las Naciones Unidas deben insistir sobre este punto. UN وبالنسبة لحكومة إكوادور، لا يوجد إنسان غير قانوني. لا يوجد مثل ذلك الشيء، ويجب أن تصر الأمم المتحدة على هذه النقطة.
    Los bajos sueldos, sumados a las precarias condiciones físicas de trabajo, hacen que para el Gobierno mismo y para el público en general el poder judicial tenga poco prestigio. UN ومع الظروف المادية السيئة التي يعمل فيها الجهاز القضائي يهبط مركز الجهاز القضائي لدى الحكومة وفي نظر الشعب.
    El desarrollo de los recursos humanos y la lucha contra la pobreza son prioritarios para el Gobierno. UN وتشكل تنمية الموارد البشرية والكفاح ضد الفقر أولوية لدى الحكومة.
    Su regreso de los campamentos a su antiguo hogar tiene importantes implicaciones políticas y económicas para el Gobierno. UN فعودة هؤلاء المشردين من المخيمات إلى منازلهم السابقة لها آثار سياسية واقتصادية مهمة على الحكومة.
    Me usaste. Trabajas para el Gobierno norteamericano. Open Subtitles لقد استغللتني، تعمل لصالح الحكومة الأمريكية
    Por ello resulta totalmente inaceptable para el Gobierno y el pueblo de la República Popular de China. UN ولذلك فإن هذا اﻹجراء غير مقبول مطلقا لدى حكومة الصين وشعبها.
    A continuación el jurado formula recomendaciones para el Gobierno, que se siguen rigurosamente y se evalúan. UN وبعد ذلك قدمت هيئة المحلفين توصيات إلى الحكومة التي قامت بمتابعتها وتقييمها بفعالية.
    No hacían su principal función, que era para el Gobierno, sin embargo, nos estaban ayudando con esto. TED فكانوا يقومون بعملهم الأساسي, لحساب الحكومة, في الوقت ذاته ساعدونا في هذا العمل.
    En ese contexto, las soluciones que puedan parecer atractivas a la Potencia Administradora o al país vecino pueden resultar imposibles de sostener para el Gobierno del Territorio, desde el punto de vista económico, social o político. UN وفي هذا السياق إن الحلول التي قد تروق للدولة القائمة باﻹدارة أو للبلد المجاور قد يكون من المستحيل على حكومة اﻹقليم أن تقبلها من الناحية الاقتصادية أو الاجتماعية أو السياسية.
    La ejecución de la segunda fase plantea un importante desafío para el Gobierno, la URNG y la sociedad guatemalteca en general. UN ودخلت المرحلة الثانية حيز التنفيذ وهي تضع أمام الحكومة والاتحاد الثوري والمجتمع الغواتيمالي بأسره تحديا كبيرا.
    Responsable de la compra de armas y material conexo para el Gobierno de Côte d’Ivoire; UN وهو مسؤول عن شراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة لصالح حكومة كوت ديفوار؛
    Nora, tú haces toda esa cosita del cuestionario para el Gobierno, ¿no? Open Subtitles نورا, تقومِ بكل تلك الإستبيانات من أجل الحكومة, صحيح؟ نعم
    Comentario: Por su redacción esta recomendación no se presenta como de carácter vinculante para el Gobierno de El Salvador. UN التعليق: تبين صيغة هذه التوصية أنها لم تقدم باعتبارها موجهة إلى حكومة السلفادور.
    La población no sufre malnutrición porque el acceso a los alimentos sigue siendo una prioridad para el Gobierno. UN ولا يعاني شعب كوبا سوء التغذية لسبب واحد: هو أن ضمان الحصول على الغذاء ما فتئ يشكل أولوية من أولويات الحكومة.
    para el Gobierno de Croacia, la cooperación con el Tribunal Internacional de La Haya es una cuestión fundamentalmente jurídica y no política. UN وبالنسبة للحكومة الكرواتية، تظل مسألة التعاون مع المحكمة الدولية في لاهاي مسألة قانونية أساسا، وليست مسألة سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus