| Esos documentos sientan las bases para el inicio de la cooperación. | UN | وقد أرست هاتان الوثيقتان اﻷساس لبدء التعاون. |
| Consideramos esas importantes declaraciones esenciales para el inicio inmediato de negociaciones lo antes posible sobre la base del informe y el mandato Shannon. | UN | ونعتقد بأن هذا البيان الهام أساسي لبدء المفاوضات بأسرع وقت ممكن بالاعتماد على تقرير وولاية شانن. |
| El plazo proyectado para el inicio de las difusiones del tercer canal es el último trimestre de 2001. | UN | والفترة المتوقعة لبدء البث على القناة الثالثة هي الربع الأخير من عام 2001. |
| Fecha prevista para el inicio del juicio | UN | الموعد المتوقع للبدء بالمحاكمة ج. أوينكيندي |
| Nosotros, que representamos a la comunidad internacional, no podemos esperar y no esperaremos a que las circunstancias políticas sean más propicias para el inicio de la labor de la Conferencia. | UN | ولا يمكننا، نحن ممثلي المجتمع الدولي، بل ليس لنا، أن ننتظر الأوضاع السياسية المناسبة للشروع في أعمالنا في المؤتمر. |
| Sin embargo, el Gobierno no quiso indicar un plazo para el inicio de este proceso. | UN | إلاّ أن الجانب الحكومي لم يقدم إطارا زمنيا لبدء هذه العملية. |
| Actividades preparatorias para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) | UN | الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات لعقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية |
| Ya existe una fecha fija para el inicio anual del debate general. | UN | فقد حُدد بالفعل تاريخ ثابت لبدء المناقشة العامة سنوياً. |
| Mi país se está preparando rápidamente para el inicio, a principios de 2005, de las negociaciones con la Unión Europea sobre nuestra incorporación a esa organización. | UN | ويعكف بلدي على التحضير بسرعة لبدء مفاوضات الانضمام مع الاتحاد الأوروبي في أوائل عام 2005. |
| Preparativos para el inicio de las negociaciones sobre el Tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares | UN | الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
| Estamos convencidos de que este mandato sigue siendo la mejor base para el inicio de las negociaciones. | UN | ونحن على قناعة بأن هذه الولاية لا تزال تشكل أفضل أساسٍ لبدء المفاوضات. |
| Por su parte, Alemania sigue creyendo que el informe del Coordinador Especial y el mandato allí incluido es la base más concreta para el inicio de negociaciones. | UN | ولا تزال ألمانيا من جانبها تعتقد أن تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها هما الأساس الملموس لبدء المفاوضات. |
| Los preparativos para el inicio de la UNIOSIL a principios de 2006 se encontraban muy avanzados. | UN | وأشار إلى أن التحضيرات لبدء عمل المكتب في بداية عام 2006 شهدت تقدما كبيرا. |
| Por tanto, es fundamental que se establezcan en la Sede equipos integrados de planificación para el inicio de las misiones complejas. | UN | ولذا، لا غنى عن تشكيل أفرقة تخطيط متكاملة في المقر لبدء البعثات المعقدة. |
| Preparativos para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares | UN | الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
| Los países miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y China firmaron un acuerdo marco para el inicio de negociaciones en 2003. | UN | ووقّع أعضاء رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين اتفاقا إطاريا للبدء في مفاوضات في عام 2003. |
| Para nosotros era importante que esta fórmula ofreciera todavía una perspectiva real para el inicio de negociaciones. | UN | فمن المهم بالنسبة لنا أن هذه الصيغة تفسح مجالاً حقيقياً للبدء في مفاوضات. |
| Debe fijarse un plazo claro para el inicio del proceso de descolonización de Puerto Rico. | UN | يجب تحديد موعد زمني واضح للشروع في عملية إنهاء الاستعمار لبورتوريكو. |
| Los marcos conceptuales para el inicio de misiones se han activado para el inicio de la misión en Liberia y, hasta cierto punto, para la MINUCI | UN | وتم إعمال نماذج بدء البعثات من أجل بدء البعثة في ليبريا، وإلى حد ما في حالة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
| La reactivación de la democracia en el decenio pasado ha sido un buen presagio para el inicio del nuevo milenio. | UN | وكان ظهور الديمقراطية في العقد الماضي فألا حسنا لبداية الألفية الجديدة. |
| para el inicio del proyecto SIDUNEA Fase II sería preciso que el personal de aduanas de la Autoridad Palestina tuviera acceso a sus oficinas en los puestos fronterizos palestinos con Egipto y Jordania. | UN | وسيتطلب بدء المرحلة الثانية من مشروع برنامج " أسيكودا " أن يكون لدى موظفي الجمارك في السلطة الفلسطينية إمكانية الوصول إلى مكاتبهم في المعابر الحدودية الفلسطينية مع مصر والأردن. |
| El Perú apoya la propuesta del Canadá a la Conferencia como posible base para el inicio de negociaciones al respecto. | UN | واختتم قائلاً إن بيرو تدعم الاقتراح المقدّم من كندا ومن دول أخرى كأساس ممكن لمعالجة هذا الاحتياج. |
| Establecimiento de la Misión de Evaluación Conjunta de Darfur, definición de sus objetivos y preparativos para el inicio de sus trabajos | UN | إنشاء بعثة التقييم المشتركة لدارفور وتحديد أهدافها والتحضير لانطلاق عملها |
| :: La integración del marco conceptual de las operaciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el resultante plan de apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, actividad clave para el inicio de nuevas misiones, era de carácter oficioso y no estaba documentada. | UN | :: كما أن تحقيق التكامل بين مفهوم العمليات الخاص بإدارة عمليات حفظ السلام وخطة الدعم الناجمة عنه، الخاصة بإدارة الدعم الميداني، وهو أحد الأنشطة الرئيسية في مجال بدء تنفيذ البعثات الجديدة، تم بطريقة غير رسمية وغير موثقة. |