"para esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لهؤلاء
        
    • لمثل هذه
        
    • أجل هذه
        
    • بالنسبة لتلك
        
    • لإجراء هذه
        
    • بالنسبة لهذه
        
    • أجل تلك
        
    • لهاتين
        
    • لهذين
        
    • الخاصة بهذه
        
    • اللازمة لهذه
        
    • للقيام بهذه
        
    • للاضطلاع بهذه
        
    • وبالنسبة لهذه
        
    • لدعم هذه
        
    Al Comité también le preocupa la falta de atención apropiada para esas víctimas. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توفر الرعاية الملائمة لهؤلاء الضحايا.
    No obstante, la mayoría de los PMA sencillamente no pueden crear oportunidades de empleo productivo para esas personas. UN لكن معظم اقتصادات أقل البلدان نمواً تعجز ببساطة عن توليد فرص عمالة منتجة لهؤلاء الناس.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que no se incluya una consignación para esas actividades en el esbozo para el bienio 1994-1995. UN ولذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي بألا يدرج في مخطط فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ أي اعتماد لمثل هذه اﻷنشطة.
    Se estima que las oficinas del UNICEF en los países proporcionaron 11,1 millones de dólares y 111 personas/año para esas actividades. UN ويقدر أن المكاتب القطرية لليونيسيف وقدمت 11.1 مليون دولار و 111 شخصا في السنة من أجل هذه الأنشطة.
    Algunos dijeron que era menester instituir acuerdos apropiados sobre gobernanza para esas inversiones a fin de asegurar que contribuyeran a lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وقال العديد منهم إن ثمة حاجة إلى تنفيذ ترتيبات الإدارة الرشيدة الملائمة بالنسبة لتلك الاستثمارات لضمان إسهامها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    En la actualidad los centros de Conakry y Roberts están utilizando otros métodos para esas transferencias no recomendados por la OACI. UN ويستخدم مركزا كوناكري وروبرتس حاليا أساليب أخرى لا توصي بها منظمة الطيران المدني الدولي لإجراء هذه التحويلات.
    Se determinó que Guyana, Jamaica y Suriname son países de especial interés para esas iniciativas. UN ووجِد أن جامايكا وسورينام وغيانا هي بلدان تثير قلقا شديدا بالنسبة لهذه المبادرات.
    En segundo lugar, deberá indicar en qué oportunidad se abrirá una nueva sección del presupuesto por programas para esas actividades. UN وثانيا ينبغي لها أن تبت في استصواب إنشاء باب جديد في الميزانية البرنامجية من أجل تلك اﻷنشطة.
    para esas mujeres que, en la medida de sus modestas posibilidades, han contribuido al enaltecimiento de la mujer en sus respectivos países, se podrían establecer premios nacionales. UN ويمكن إنشاء جوائز وطنية لهؤلاء النساء اللاتي يساهمن بطريقتهن المتواضعة الذاتية في رفع مستوى المرأة في بلدانها.
    A menudo, para esas personas el retorno es la única alternativa a la detención o a una situación de ilegalidad. UN وبالنسبة لهؤلاء المهاجرين تكون العودة هي البديل الوحيد في الغالب للاعتقال أو استمرار عدم الشرعية.
    para esas mujeres que, en la medida de sus modestas posibilidades, han contribuido al enaltecimiento de la mujer en sus respectivos países, se podrían establecer premios nacionales. UN ويمكن إنشاء جوائز وطنية لهؤلاء النساء اللاتي يساهمن بطريقتهن المتواضعة الذاتية في رفع مستوى المرأة في بلدانها.
    Debe encontrarse un mecanismo para recaudar fondos para esas actividades, y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha de examinar esta cuestión. UN وأضاف أنه ينبغي إيجاد آلية لجمع اﻷموال لمثل هذه اﻷنشطة وأنه يجب معالجة هذه المسألة في اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    Sin embargo, no se han consignado créditos para esas compras. UN غير أنه لم ترصد أية اعتمادات في الميزانية لمثل هذه المشتريات.
    No obstante, una delegación notó la falta de recursos financieros para esas actividades. UN بيد أن أحد الوفود لاحظ عدم وجود موارد مالية لمثل هذه اﻷنشطة.
    Hasta que se reciban más recursos, he asignado para esas actividades 2 millones de dólares con cargo al Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN وريثما يتم توفير الموارد اﻹضافية، وفرت من الصندوق الدائر المركزي مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة من أجل هذه الجهود.
    Algunos dijeron que era menester instituir acuerdos apropiados sobre gobernanza para esas inversiones a fin de asegurar que contribuyeran a lograr los objetivos del desarrollo sostenible. UN وقال العديد منهم إن ثمة حاجة إلى تنفيذ ترتيبات الإدارة الرشيدة الملائمة بالنسبة لتلك الاستثمارات لضمان إسهامها في تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    A este respecto, insto a la comunidad internacional a que facilite recursos adecuados y a largo plazo para esas intervenciones. UN وأدعو في هذا الصدد المجتمع الدولي إلى إتاحة موارد كافية على المدى الطويل لإجراء هذه الأنشطة.
    ii) Establecer un nivel de activación más alto para esas zonas; UN `٢` تحديد نقطة البدء المستوجبة للزيادة عند مستوى أعلى بالنسبة لهذه المناطق؛
    Ahora bien, los costos reales incurridos para esas reuniones ascendieron a 22.500 dólares, cifra que es superior a la de las estimaciones iniciales. UN غير أن التكاليف الفعلية المتكبدة من أجل تلك الاجتماعات بلغت 500 22 دولار، فتجاوزت بذلك التقديرات الأولية.
    Quizás la vida reserva mucho dolor y tragedia para esas pobres chicas. Open Subtitles ربما الحياة لهم تحمل الكثير من الألم والتعاسة لهاتين الفتاتين
    La supresión de los artículos 8 y 26 de las partes II y III respectivamente no parece crear ningún problema para esas secciones. UN ولا يبدو أن نقل المادة ٨ من الباب الثاني والمادة ٢٦ من الباب الثالث يخلق أي مشاكل لهذين القسمين.
    Los créditos para esas misiones se habían incluido anteriormente en la sección del presupuesto correspondiente a operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفيما قبل، كانت الاعتمادات الخاصة بهذه البعثات تُدرج في باب الميزانية المتصل بعمليات حفظ السلام.
    Se han formulado teorías para esas prácticas. UN ووفر ذلك النظريات اللازمة لهذه العمليات.
    Los recursos disponibles para esas actividades deben estar garantizados, y ser previsibles y de cuantía suficiente para alcanzar los objetivos del párrafo 2 del artículo IV del Tratado. UN ويجب أن تكون الموارد المتاحة للقيام بهذه الأنشطة مضمونة وكافية للوفاء بأهداف الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة.
    También era necesario preparar una estrategia general y un plan de trabajo para esas actividades. UN ويلزم أيضا إعداد استراتيجية وخطة عمل شاملة للاضطلاع بهذه اﻷنشطة.
    para esas naciones, la característica fundamental de este período posterior a la guerra fría es la medida en que se han marginado sus economías. UN وبالنسبة لهذه اﻷمم، تمثل السمة البارزة لفترة ما بعد الحرب الباردة هذه المدى الذي وصل إليه تهميش اقتصاداتها.
    Se hizo hincapié en la necesidad de contar con recursos financieros para esas actividades. UN ورُكز على الحاجة إلى الموارد المالية لدعم هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus