Los socios están de acuerdo en que, para garantizar la calidad de los productos farmacéuticos es indispensable preseleccionar a los productores. E. Protección del niño | UN | وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج. |
La lista de verificación es un instrumento de gestión que sirve para garantizar la calidad de los informes preparados, por lo que no hay que adjuntarla a los informes a los donantes. | UN | وتمثل القائمة المرجعية أداة إدارية لضمان جودة الإبلاغ وليس من الضروري إرفاقها مع التقارير المقدمة إلى المانحين. |
Después de haber procedido a las correspondientes verificaciones y controles, cada Director General validó las cifras, pero pidió algunas correcciones para garantizar la calidad de los datos. | UN | وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات. |
En ese contexto, se señaló la importancia de elaborar un marco para garantizar la calidad como una condición indispensable para el intercambio eficaz de datos. | UN | وأشير، في هذا السياق، إلى أهمية وجود إطار لضمان الجودة باعتباره شرطا مسبقا لا غنى عنه لتبادل البيانات بصورة فعالة. |
Se formularán normas para garantizar la calidad de las evaluaciones de proyectos emprendidas por las oficinas nacionales y regionales, y el UNICEF también preparará directrices e instrumentos para los planes de supervisión y evaluación integradas y la evaluación de los programas para los países. | UN | وسيتم وضع معايير لضمان النوعية في عمليات تقييم المشاريع التي تقوم بها المكاتب القطرية والإقليمية، كما ستضع اليونيسيف مبادئ توجيهية وأدوات لخطط التقييم المتكاملة ولتقييم البرامج القطرية. |
La aportación de los Estados Miembros será un paso importante para garantizar la calidad y la eficacia de dichos instrumentos. | UN | وستكون إسهامات الدول الأعضاء خطوة مهمة لضمان نوعية هاتين الأداتين وفعاليتهما. |
La Junta de Publicaciones de alto nivel no ha demostrado ser un instrumento eficaz para garantizar la calidad y el control del proceso. | UN | كما أن مجلس المنشورات الرفيع المستوى لم يثبت فعاليته كأداة لكفالة جودة النوعية والتجهيز. |
Después de haber procedido a las correspondientes verificaciones y controles, cada Director General validó las cifras, pero pidió algunas correcciones para garantizar la calidad de los datos. | UN | وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات. |
El Comité recomienda además que el teléfono de asistencia se complemente con un mecanismo de vigilancia regular y eficaz para garantizar la calidad del apoyo y el asesoramiento prestados. | UN | كما توصي اللجنة باستكمال خط المساعدة الهاتفية عن طريق آلية رصد منتظمة وفعالة لضمان جودة المشورة والدعم المقدَّمين. |
La creación de la figura de un alto comisionado y de la oficina conexa exigirían una financiación adecuada para garantizar la calidad de sus servicios. | UN | ويتطلب إنشاء منصب المفوض السامي والمكتب الخاص به تمويلا كافيا لضمان جودة ما يقدمه من خدمات. |
Noruega acogió con beneplácito las medidas adoptadas por Luxemburgo para garantizar la calidad de la enseñanza y el cuidado de los niños. | UN | ورحبت النرويج بالتدابير التي اتخذتها لكسمبرغ لضمان جودة التعليم ورعاية الطفل. |
Tiene facultades y medios para garantizar la calidad de los proyectos y programas y la de su ejecución. | UN | ولدى القسم السلطة والوسيلة لضمان جودة البرامج والمشروعات وأداء البرامج. |
Las competencias necesarias suponen un alto nivel de capacitación en el uso de equipo técnico avanzado, un enfoque a largo plazo para garantizar la calidad del servicio y la consistencia. | UN | وتقتضي مجموعة المهارات المطلوبة مستويات عالية من التدريب علي استخدام معدات تقنية معقدة ونهجا طويل الأجل لضمان جودة واتساق الخدمات. |
:: Directrices para garantizar la calidad de los estudios genéticos moleculares: www.oecd.org/sti/biotechnology/qualityassurance | UN | :: المبادئ توجيهية لضمان الجودة الفحص الوراثي الجزيئي: assurancewww.oecd.org/ sti/biotecghnology/quality |
Desde entonces se han definido diversas normas para garantizar la calidad y las condiciones del servicio para los intérpretes. | UN | ومنذ ذلك الحين، حُددت معايير مختلفة لضمان الجودة وضمان ظروف عمل جيدة للمترجمين الشفويين. |
Desde entonces se han definido diversas normas para garantizar la calidad y las condiciones del servicio para los intérpretes. | UN | ومنذ ذلك الحين، حُددت معايير مختلفة لضمان الجودة وضمان ظروف عمل جيدة للمترجمين الشفويين. |
En su orden No. 11, de 2000, el Ministerio estableció las normas y directrices mínimas para garantizar la calidad de los servicios de las guarderías mediante la acreditación de sus trabajadores y de las propias guarderías. | UN | والأمر الوزاري رقم 11 بالمجموعة 2000، يحدد المستويات الدنيا والمبادئ التوجيهية لضمان النوعية في تقديم خدمة الرعاية النهارية من خلال اعتماد الأخصائيين في الرعاية النهارية ومراكزها. |
Los expertos habían recopilado y examinado datos e información y habían definido metodologías y procesos para garantizar la calidad de los datos y su utilización. | UN | وجمع الخبراء واستعرضوا بيانات ومعلومات وعرَّفوا منهجيات وعمليات لضمان نوعية البيانات ولاستخدامها. |
Ese procedimiento se estaba revisando, bajo la dirección del Director Ejecutivo Adjunto, para garantizar la calidad de los datos. | UN | وقد استعرضت تلك العملية تحت قيادة نائب المدير التنفيذي لكفالة جودة البيانات. |
190. para garantizar la calidad de los servicios de atención, se ha elaborado un Plan de Contrataciones de Personal para los Servicios de Salud y Bienestar Social, 2003-2006. | UN | 190- ولضمان جودة خدمات الرعاية، أُعدت خطة توظيف خاصة لموظفي الصحة والخدمات الاجتماعية للفترة 2003-2006. |
Esta actividad, que debe mantenerse a lo largo del tiempo, es fundamental para garantizar la calidad de los datos de Comtrade. | UN | وهذا النشاط مستمر وبالغ الأهمية بالنسبة لكفالة الجودة في منتجات قاعدة البيانات التجارية المضغوطة. |
También recomienda que el servicio de asistencia telefónica se complemente con un mecanismo de vigilancia regular y eficaz para garantizar la calidad del apoyo y asesoramiento prestados. | UN | وأوصت أيضاً بإرفاد الخط الهاتفي بآلية رصد منتظمة وفعالة تضمن جودة الدعم والمشورة المقدمين. |
:: para garantizar la calidad de los resultados de la educación, la responsabilidad de la educación de los niños con discapacidades debería recaer firmemente en los ministerios de educación, y no ser relegada a los ministerios de bienestar social o de desarrollo. | UN | :: ومن أجل ضمان جودة النواتج التعليمية، يجب إناطة مسؤولية تعليم الأطفال ذوي الإعاقة بوزارات التعليم إناطة راسخة وعدم تهميشها من خلال وضعها في يد وزارات الرعاية الاجتماعية أو التنمية؛ |
Los gobiernos anfitriones están comenzando a utilizarlo como medio para garantizar la calidad de los organismos que entran en sus países, bien directamente o alentando a los órganos nacionales de coordinación de las organizaciones no gubernamentales a que lo utilicen. | UN | وبدأت الحكومات المضيفة تستخدمها كطريقة لكفالة نوعية الوكالات التي تدخل بلدانها. إما مباشرة أو عن طريق تشجيع هيئات تنسيقية في البلد تابعة لمنظمات غير حكومية على استخدامها. |
A estos efectos, los Estados deberían establecer estándares de acogimiento para garantizar la calidad y las condiciones propicias para el desarrollo del niño, como la atención individualizada y en pequeños grupos, y deberían evaluar los centros de acogida existentes con arreglo a esos estándares. | UN | ومن أجل ذلك، ينبغي أن تضع الدول معايير للرعاية تكفل جودة الخدمة المقدمة والظروف التي تساهم في نمو الطفل، مثل الرعاية الفردية أو الرعاية التي تقدم ضمن مجموعات صغيرة؛ وينبغي كذلك للدول تقييم المؤسسات الموجودة أصلاً في ضوء هذه المعايير. |
para garantizar la calidad de los productos, la OMS y el UNICEF han establecido un mecanismo internacional para preseleccionar a los fabricantes de compuestos de artemisinina y tratamientos combinados con artemisinina. | UN | 18 - ولكفالة جودة المنتجات، أنشأت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف آلية دولية للتصديق على مؤهلات صانعي مركبات مادة الأرتيميسينين. |
También es decisivo para la maternidad sin riesgo y para garantizar la calidad de vida futura que se reduzcan las diferencias existentes en las condiciones de desarrollo de los recién nacidos y lactantes de diferentes estratos sociales. | UN | ويتسم بأهمية بالغة أيضا لسلامة الأمومة ولضمان نوعية الحياة فيما بعد، الحد من الفروق في أوضاع نمو الأطفال الحديثي الولادة والأطفال الرضع من البيئات الاجتماعية المختلفة. |
41. El sector privado, incluso las compañías farmacéuticas y los servicios clínicos particulares, deben colaborar para garantizar la calidad de la atención y el acceso a los servicios, en particular, a las mujeres pobres. | UN | ٤١ - وينبغي للقطاع الخاص بما في ذلك شركات اﻷدوية والخدمات العيادية الخاصة، التعاون في ضمان نوعية جيدة من الرعاية والحصول على الخدمات وتوفيرها، وخاصة بالنسبة للفقيرات. |