La justicia y las oportunidades iguales para todas las mujeres a todos los niveles son esenciales para garantizar la igualdad entre los géneros. | UN | ويعتبر تحقيق العدالة وتكافؤ الفرص للمرأة على جميع المستويات أمرا ضروريا لضمان المساواة بين الجنسين. |
La delegación señaló que, aunque esa cuestión había sido rechazada en el referéndum, el Gobierno había adoptado varias medidas para garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer y prevenir la discriminación contra la mujer. | UN | وذكر الوفد أنه رغم فشل الاستفتاء، اتخذت الحكومة عدة تدابير لضمان المساواة بين الجنسين ومنع التمييز ضد المرأة. |
La Jamahiriya Árabe Libia encomió al Gobierno a Cuba por sus esfuerzos para garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres. | UN | وأثنت على الجهود التي بذلتها كوبا لضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
358. Los Estados de Guernesey se han comprometido a tomar medidas idóneas para garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres en todos los ámbitos. | UN | تلتزم ولايات غيرنسي باتخاذ تدابير ملائمة لكفالة المساواة بين الرجال والنساء في كافة الميادين. |
- Ayudar al Gobierno a definir las políticas sociales y económicas más apropiadas para garantizar la igualdad entre los géneros; | UN | مساعدة الحكومة في تحديد أنسب السياسات الاجتماعية والاقتصادية الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين؛ |
Tampoco está claro qué mecanismo de supervisión se estableció para garantizar la igualdad entre los géneros en los órganos públicos. | UN | وقالت إنه ليس ثمة وضوح بشأن نوعية الآلية الإشرافية التي أنشئت لضمان المساواة بين الجنسين في الهيئات العامة. |
También, señalando que el Parlamento había rechazado recientemente un proyecto de ley para reservar cierto número de escaños a las mujeres, preguntó qué medidas se habían adoptado para garantizar la igualdad entre los géneros y formuló recomendaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت إسبانيا إلى أن البرلمان قد رفض مؤخراً مشروع قانون يهدف إلى تخصيص عدد معيّن من المقاعد للنساء، فسألت عن الإجراءات المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين. وقدمت توصيات. |
Si bien acogía favorablemente las medidas adoptadas para garantizar la igualdad entre los géneros y luchar contra la violencia doméstica, Alemania subrayó el elevado número de casos de violencia basada en el género. | UN | ورحبت ألمانيا بالتدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي لكنها أكدت ارتفاع معدل العنف الجنساني. |
En términos generales, habría que concebir nuevos enfoques para garantizar la igualdad entre los idiomas a todos los niveles. | UN | وبصفة عامة، ينبغي وضع نُهج جديدة لضمان المساواة بين اللغات على جميع المستويات. |
160. El Comité recomienda que el Gobierno del Perú adopte medidas para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres en todos los ámbitos. | UN | ٠٦١- وتوصي اللجنة حكومة بيرو باتخاذ خطوات لضمان المساواة بين الرجل والمرأة في كافة الميادين. |
La Sra. Kapalata felicita al Estado Parte por sus esfuerzos para garantizar la igualdad entre los sexos. | UN | 5 - السيدة كابالاتا: هنّأت الدولة الطرف على جهودها لضمان المساواة بين الجنسين. |
Por ese entonces, dos partidos políticos habían puesto en práctica un sistema interno de cupos para garantizar la igualdad entre los géneros y formado sus secciones femeninas para promover la participación de la mujer en el proceso político. | UN | وفي هذا الوقت، طبق اثنان من الأحزاب السياسية نظاما داخليا للحصص لضمان المساواة بين الجنسين، وشكل كل منهما منظمته النسائية لمساندة ودعم المرأة في العملية السياسية. |
Además, el Ministerio estableció directrices clasificadas para garantizar la igualdad entre los géneros en relación con la emisión de patentes de emancipación y certificados de concesión de tierras (EP/CLOA) entre los cónyuges que fueran beneficiarios de la reforma agraria. | UN | ويقرر أيضا مبادئ توجيهية مصنفة لضمان المساواة بين الجنسين في توليد وإصدار براءات للتحرر وشهادات بمنح ملكية الأرض بين الزوجين اللذين هم من مستفيدي الإصلاح الزراعي. |
1. Tayikistán toma las medidas necesarias para garantizar la igualdad entre las mujeres y los hombres en materia de empleo. | UN | 1 - تتخذ طاجيكستان الإجراءات اللازمة لضمان المساواة بين المرأة والرجل في مجال التوظيف. |
Medidas para garantizar la igualdad entre los géneros y la no discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías étnicas: | UN | الإجراءات اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد النساء من الأقليات العرقية: |
2 y 3. Medidas para garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer | UN | المادتان 2 و 3 التدابير المتخذة لكفالة المساواة بين المرأة والرجل |
Artículos 2 y 3: Medidas para garantizar la igualdad entre el hombre y la mujer | UN | المادتان 2 و 3: التدابير الرامية إلى كفالة المساواة بين المرأة والرجل |
El Estado parte debe intensificar sus medidas para garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en todas las esferas, incluida la representación de la mujer en la vida política, entre otras cosas, por medio de campañas de sensibilización y medidas especiales temporales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة. |
La nueva Constitución tailandesa contiene disposiciones concretas para garantizar la igualdad entre los sexos y eliminar la discriminación. | UN | ويتضمن الدستور التايلندي الجديد أحكاما محددة، تكفل المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز. |
75. para garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres el Gobierno de Ucrania ha aprobado los siguientes actos normativos y jurídicos: | UN | 75- وقد اعتمدت الحكومة الأوكرانية القوانين التنظيمية التالية من أجل ضمان المساواة بين الجنسين: |
Medidas para garantizar la igualdad entre mujeres y hombres | UN | دال - الإجراءات اللازمة لضمان تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
Debe acelerarse la ejecución de programas relacionados con el género para garantizar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer a fin de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويجب التعجيل بتنفيذ البرامج الجنسانية من أجل كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بغرض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La legislación de Croacia era plenamente conforme a las disposiciones de la Convención, y la representante especificó las diversas leyes y medidas que existen en Croacia para garantizar la igualdad entre los derechos humanos del hombre y la mujer, de conformidad con esas disposiciones. | UN | وأوضحت أن القانون الكرواتي يتوافق تماما مع أحكام الاتفاقية، وبينت مختلف القوانين والتدابير السارية في كرواتيا الضامنة لتساوي الحقوق اﻹنسانية المقررة للرجل وللمرأة، على نحو ما تقضي به تلك اﻷحكام. |
Contiene varias disposiciones que debieran reformarse para garantizar la igualdad entre el varón y la mujer en la familia. | UN | وهناك العديد من الأحكام التي ينبغي تعديلها بحيث تضمن المساواة بين الرجل والمرأة في الأسرة. |
Sin embargo, el Código del País (Undécima enmienda) ha introducido importantes cambios en las disposiciones discriminatorias con respecto a la custodia de los hijos, el divorcio y la bigamia para garantizar la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ومع ذلك أحدثت مدونة البلد (التعديل الحادي عشر) تغييرات هامة في الأحكام التمييزية فيما يتعلق بحضانة الأطفال والطلاق والزواج من زوجتين بغية ضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |