"para garantizar la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لضمان سلامة
        
    • لضمان أمن
        
    • لكفالة سلامة وأمن
        
    • لضمان الأمن
        
    • لكفالة أمن
        
    • لتأمين
        
    • تأمين
        
    • لكفالة الأمن
        
    • لتوفير الأمن
        
    • للتأمين
        
    • في ضمان الأمن
        
    • لضمان السلامة
        
    • لتحقيق الأمن
        
    • أجل ضمان أمن
        
    • على كفالة الأمن
        
    Eso también debe incluir recursos adecuados para garantizar la seguridad de nuestras tropas desplegadas en misiones en todo el mundo. UN وينبغي أن يشتمل ذلك، أيضا، على الموارد الكافية لضمان سلامة قواتنا المرسلة في مهمات في أنحاء العالم.
    La Relatora Especial desea reiterar que poner fin a la impunidad es una condición sine qua non para garantizar la seguridad de los defensores. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد من جديد بأن إنهاء الإفلات من العقاب هو شرط لا غنى عنه لضمان أمن المدافعين.
    La oradora desearía conocer las medidas concretas que podría adoptar la comunidad internacional para garantizar la seguridad de los refugiados. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة الخطوات المحددة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لكفالة سلامة وأمن اللاجئين.
    Como país afectado por el flagelo del terrorismo, sabemos perfectamente cuánto cuesta gastar en armas recursos escasos para garantizar la seguridad. UN وبصفتنا بلدا يواجه آفة الإرهاب مواجهة مباشرة، نعلم تماما كم مكلف إنفاق الموارد المحدودة على التسلح لضمان الأمن.
    para garantizar la seguridad humana también es preciso lograr el desarme con un esfuerzo coherente y concertado de todas las partes. UN وهناك مطلب آخر لكفالة أمن البشر هو نزع السلاح، الذي يشمل بذل جهد متسق ومتضافر من جانب الجميع.
    Se deben condenar firmemente los actos de violencia contra el personal de socorro, y se deben adoptar medidas para garantizar la seguridad de dicho personal. UN وأعمال العنف الموجهة ضد موظفي اﻹغاثة يجب إدانتها تماما ويجب اتخاذ تدابير لتأمين سلامة موظفي اﻹغاثــة.
    Había que incluir disposiciones apropiadas para garantizar la seguridad de la información y los datos. UN وينبغي إدراج أحكام مناسبة لضمان تأمين المعلومات والبيانات.
    También se estimó que las relaciones de buena vecindad y la cooperación regional son clave para garantizar la seguridad. UN كذلك اعتبر المشاركون علاقات حسن الجوار والتعاون الإقليمي شرطا أساسيا لكفالة الأمن.
    La KFOR y la UNMIK han hecho los arreglos necesarios para garantizar la seguridad de los empleados y estudiantes de todas las instituciones educativas. UN واتخذت قوة كوسوفو والبعثة الترتيبات اللازمة لتوفير الأمن للموظفين والطلاب في جميع المؤسسات التعليمية.
    Debemos tomar medidas de todo tipo para garantizar la seguridad de nuestras industrias nucleares. UN ويجب علينا اتخاذ تدابير على جميع المستويات لضمان سلامة وأمن صناعاتنا النووية.
    Se deben establecer y aplicar normas básicas claras para garantizar la seguridad y la protección de los arrendatarios. UN ومضت تقول إنه لا بد من وضع قواعد أساسية واضحة وتنفيذها لضمان سلامة المستأجرين وحمايتهم.
    Al respecto, también es importante tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومن الهام أيضا في هذا الشأن اتخاذ التدابير الضرورية لضمان سلامة جيمع اﻷفراد المشاركين في عمليات حفظ السلام.
    También están adoptando medidas para garantizar la seguridad de las víctimas y testigos cuando se inicien los juicios. UN كما تقوم باتخاذ خطوات لضمان أمن المجني عليهم والشهود عندما تبدأ المحاكمات.
    para garantizar la seguridad de este equipo de las Naciones Unidas, también permanecerían en Kigali de 200 a 300 miembros del personal militar de las Naciones Unidas. UN كما يبقى عدد يتراوح بين ٢٠٠ و ٣٠٠ من أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين في كيغالي لضمان أمن هذا الفريق التابع لﻷمم المتحدة.
    Hoy existen las bases para garantizar la seguridad de las personas y una mayor participación política y para consolidar la democracia. UN وتوجد اﻵن أسـس لضمان أمن السكان، وكفالة مزيد من المشاركة السياسية وتوطيد الديمقراطية.
    En este contexto, subraya que el país anfitrión y las demás partes interesadas deben tomar todas las medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق يؤكد أنه يتعين على البلد المضيف واﻷطراف المعنية اﻷخرى أن تتخذ جميع الخطوات المناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وأماكن العمل التابعة لها.
    Además, prometió que adoptaría medidas apropiadas para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales. UN كما تعهد باتخاذ التدابير المناسبة لكفالة سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية.
    En seis Estados se aplican medidas y normas de control aduanero, así como procedimientos para garantizar la seguridad de la carga. UN وتنفَّذ في ست دول تدابير التخليص الجمركي ومعايير المراقبة، كما تنفذ إجراءات لضمان الأمن في مجال نقل البضائع.
    Reafirmó que se adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad nacional del Pakistán y mantener una disuasión fiable. UN وأكدت من جديد أن جميع الخطوات المطلوبة ستتخذ لضمان الأمن القومي لباكستان وللحفاظ على مصداقية قوتها الرادعة.
    ii) para garantizar la seguridad y la protección del acusado, de las víctimas o de los testigos; UN ُ٢ُ لكفالة أمن وحماية المتهم أو المجني عليهم أو الشهود.
    Por último, es preciso reconocer que las circunstancias obligan a adoptar medidas de excepción que cualquier país adoptaría para garantizar la seguridad pública. UN ويلزم أخيرا الاعتراف بأن الظروف تحتم اتخاذ تدابير عاجلة المفروض في أي بلد أن يتخذها لتأمين اﻷمن العام.
    Por esta razón, fue necesario desplegar 700 cascos azules en Fa-taki, distrito de Ituri, para garantizar la seguridad de las operaciones de censo e inscripción de electores. UN فقد تعين نشر 700 فرد من الخوذ الزرق في فاتاكي بمقاطعة إيتوري من أجل تأمين عملية إحصاء وتسجيل الناخبين.
    El Pakistán ha adoptado medidas de gran alcance para garantizar la seguridad infalible de sus recursos nucleares y estratégicos. UN واتخذت باكستان تدابير واسعة النطاق لكفالة الأمن المضمون لأصولها النووية والاستراتيجية.
    Sin embargo, mientras no se establezcan esas instituciones se seguirán necesitando fuerzas internacionales para garantizar la seguridad. UN ومع ذلك فإلى حين إنشاء هذه الهيئات ستستمر الحاجة إلى قوات دولية لتوفير الأمن.
    Otras medidas para garantizar la seguridad UN تدابير تأمين الاستخدام تدابير أخرى للتأمين
    Las medidas contra las enfermedades infecciosas también son indispensables para garantizar la seguridad humana. UN وتدابير مكافحة الأمراض المعدية حاسمة أيضا في ضمان الأمن الإنساني.
    En ese sentido, en el artículo 94 de la Convención se establecen varias medidas que se exige que los Estados del pabellón adopten para garantizar la seguridad en el mar. UN وفي هذا الصدد، تنص المادة 94 من الاتفاقية على عدة تدابير يشترط أن تتخذها دول العَلَم لضمان السلامة في البحر.
    Los cupones de racionamiento son uno de los medios a los que han recurrido los países desarrollados para garantizar la seguridad alimentaria de sus ciudadanos. UN وتعتبر البطاقة التموينية إحدى الوسائل التي تأخذ بها الدول المتقدمة لتحقيق الأمن الغذائي لمواطنيها.
    La gravedad de la cuestión exige abordarla de manera adecuada y adoptar medidas para garantizar la seguridad de este personal. UN وذكر أن خطورة المسألة تتطلب وجوب معالجتها بصورة مناسبة واتخاذ تدابير فعالة من أجل ضمان أمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    Dijo que el UNICEF trabajaba con la OMS, los países en desarrollo y otros asociados, incluida la industria de las vacunas, para garantizar la seguridad de las vacunas. UN وقالت إن اليونيسيف تتعاون مع منظمة الصحة العالمية والبلدان النامية وشركاء آخرين، بما في ذلك شركات تصنيع اللقاحات، على كفالة الأمن اللقاحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus