"para la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون
        
    • أجل التعاون
        
    • لأغراض التعاون
        
    • في مجال التعاون
        
    • في التعاون
        
    • التعاون القطري
        
    • بشأن التعاون
        
    • المعنية بالتعاون
        
    • على التعاون
        
    • لتعاون
        
    • المتعلقة بالتعاون
        
    • فيما يتعلق بالتعاون
        
    • المعني بالتعاون
        
    • لشؤون التعاون
        
    • الخاص بالتعاون
        
    Se convino en que la Dependencia Especial para la cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo estudiara la posibilidad de celebrar dicha reunión. UN وقد جرى الاتفاق على أن تنظر الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إمكانية عقد مثل هذا الاجتماع.
    En los demás casos, el logro de un desarrollo sostenible seguía requiriendo la asignación de recursos para la cooperación técnica tradicional. UN أما في الحالات اﻷخرى، فسيظل من اللازم تخصيص موارد للتعاون التقني التقليدي إذا أريد للتنمية المطردة أن تتحقق.
    Proporcionó nuevas perspectivas para la cooperación económica regional al reunir a los sectores públicos y privados en un foro mixto. UN وقد وفر تصورات جديدة للتعاون الاقتصادي اﻹقليمي عن طريق الجمع بين القطاعين العام والخاص في نشاط مشترك.
    Además, era necesario prestar apoyo a los centros de coordinación nacionales para la cooperación internacional. UN وباﻹضافة الى ذلك، ثمة حاجة لدعم مراكز التنسيق الوطنية من أجل التعاون الدولي.
    En el capítulo 12 del Programa 21 se sientan nuevas bases para la cooperación internacional en la lucha contra esos problemas. UN وأضاف أن الفصل ١٢ من جدول أعمال القرن ٢١ قد أرسى اسسا جديدة للتعاون الدولي لمكافحة هذه المشاكل.
    La coordinación está a cargo del Comité Estatal para la cooperación con la UNPROFOR. UN ويجري التنسيق عن طريق لجنة الدولة للتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    También hay que incrementar considerablemente la disponibilidad de recursos para la cooperación internacional con fines de desarrollo social. UN وثمة حاجة أيضا لتحقيق زيادة كبيرة في توفر الموارد للتعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية.
    Benin espera que la comunidad internacional contribuya a aplicar con éxito ese marco de acción, que constituye un nuevo instrumento para la cooperación Sur-Sur. UN وأعرب عن أمله في أن يُسهم المجتمع الدولي في نجاح تطبيق إطار العمل، وهو أداة جديدة للتعاون بين الجنوب والجنوب.
    Cuatro de los grupos han elaborado directrices para la cooperación interinstitucional a nivel de los países en sus respectivas esferas. UN وقام أربعة من هذه اﻷفرقة بوضع مبادئ توجيهية للتعاون القطري فيما بين الوكالات، كل في مجال اختصاصه.
    La etapa experimental del Marco Integral que se ejecuta actualmente permitirá extraer enseñanzas apropiadas para la cooperación futura. UN وسيستفاد من المرحلة التجريبية الراهنة ﻹطار العمل الشامل في استخلاص الدروس المناسبة للتعاون في المستقبل.
    La Asociación del Asia Meridional para la cooperación Regional prácticamente está estancada. UN وبلغت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي مرحلة تقرب من التجمد.
    Así, servía de base para la cooperación intergubernamental sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales y su solución. UN وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها.
    Además, el sector empresarial debería estudiar los contactos profesionales que pueden servir para la cooperación en el desarrollo de los recursos humanos. UN ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    Estos foros y las nuevas redes de conocimientos crean posibilidades para la cooperación Sur-Sur. UN وقد أتاحت هذه الملتقيات وشبكات المعارف الناشئة فرصا للتعاون بين بلدان الجنوب.
    El Fondo sería administrado por la Dependencia Especial para la cooperación Sur-Sur. UN وستتولى الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب إدارة الصندوق.
    En ese contexto, recordó cuatro prioridades para la cooperación fijadas por el Secretario General: UN وفي هذا السياق، ذكر بالأولويات الأربع التي حددها الأمين العام للتعاون وهي:
    Además, aumentaría en gran medida la confianza necesaria para la cooperación internacional en los usos de la energía nuclear con fines exclusivamente pacíficos. UN وفضلا عن ذلك، سوف يزيد إلى حد كبير الثقة الضرورية للتعاون الدولي في مجال الاستعمالات السلمية للطاقة النووية بصورة خاصة.
    C. Serie de sesiones sobre las actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo UN جيم ـ الجــزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذيـة التي تضطلـع بها اﻷمم المتحدة من أجل التعاون اﻹنمائي الدولي
    Actividades operacionales de las Naciones Unidas para la cooperación internacional para el desarrollo: UN اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لأغراض التعاون اﻹنمائي الدولي
    La experiencia anterior señalaba la necesidad de agilizar, racionalizar y simplificar aún más el mecanismo existente para la cooperación Sur-Sur. UN وتجارب الماضي تشير الى ضرورة زيادة تنسيق اﻵليات القائمة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وترشيدها وتبسيطها.
    Dicho programa se diseñó como un marco estratégico general de las Naciones Unidas para la cooperación con la Unión Africana. UN وقد وضع إطار البرنامج على أساس أنه الإطار الاستراتيجي العام للأمم المتحدة في التعاون مع الاتحاد الأفريقي.
    En consecuencia, algunos marcos para la cooperación con los países tendrían que ser prorrogados hasta el año 2000. UN ونتيجة لذلك، لا بد من تمديد عدد من أطر التعاون القطري حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    Fue firmada una declaración conjunta para la cooperación científica y tecnológica en el ámbito espacial con el Instituto Nacional de Técnica Aeroespacial de España; UN وقع على اعلان مشترك بشأن التعاون في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء مع المعهد الوطني الاسباني لتكنولوجيا الفضاء الجوي ؛
    Quisiera expresar mi profunda gratitud a la Dependencia Especial para la cooperación Sur-Sur por sus esfuerzos encaminados a prestar apoyo técnico y de fondo para el proceso preparatorio de la Conferencia, como se pide en la resolución. UN ولا يفوتني أن أعرب عن عميق امتناني للوحدة الخاصة المعنية بالتعاون بين دول الجنوب والجهود التي تقوم بها لتقديم الدعم الموضوعي والتقني للعملية التحضيرية للمؤتمر، كما ينص على هذا الدور القرار ذاته.
    67. Los acuerdos concertados en la Ronda Uruguay tendrán consecuencias significativas para la cooperación internacional. UN ٦٧ - وتوقع أن يكون لاتفاقات جولة أوروغواي آثار هامة على التعاون الدولي.
    Fue un punto de partida para la cooperación internacional sincera en las actividades relativas a la población. UN لقد كان نقطة اﻹنطلاق لتعاون دولي مخلص في مجال اﻷنشطة السكانية.
    La Secretaría está examinando documentos de orientación pertinentes para la cooperación entre misiones. UN وتقوم الأمانة العامة حاليا باستعراض الوثائق التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين البعثات.
    Acoger con beneplácito las iniciativas y propuestas bilaterales y multilaterales para la cooperación Sur-Sur que figuran en el anexo. UN 86 - الترحيب بالمبادرات/المقترحات الثنائية والعديدة الأطراف فيما يتعلق بالتعاون بين الجنوب والجنوب والواردة في المرفق.
    El grupo asesor para la cooperación tecnológica sectorial debería, entre otras cosas: UN ويتعين على الفريق الاستشاري المعني بالتعاون التكنولوجي القطاعي أن يتولى، في جملة أمور:
    Iskander Ghattas, Juez, Ministro Adjunto de Justicia para la cooperación Internacional y Cultural UN اسكندر غطاس ، قاض ، مساعد وزير العدل لشؤون التعاون الدولي والثقافي
    También acoge complacido la creación del Centro para la cooperación Industrial Sur-Sur en la India y espera con interés la creación de otro centro en China. UN كما رحّب بإنشاء مركز اليونيدو الخاص بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في الهند وقال إنه يتطلع إلى إنشاء مركز آخر في الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus