"para la cooperación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتعاون في
        
    • في التعاون في
        
    • بشأن التعاون في
        
    • أجل التعاون في
        
    • للتعاون بشأن
        
    • للتعاون على
        
    • والمتعلق بالتعاون
        
    • للتعاون داخل
        
    • للتعاون من
        
    • معنية بالتعاون في
        
    • في مجال التعاون في
        
    • المتعلق بالتعاون في
        
    Además, el sector empresarial debería estudiar los contactos profesionales que pueden servir para la cooperación en el desarrollo de los recursos humanos. UN ويتعين كذلك على قطاع الأعمال أن يتقصى الاتصالات المهنية الممكن أن تشكل مصدرا للتعاون في مجال تنمية الموارد البشرية؛
    Una entidad propuesta para la cooperación en el campo de la prospección conjunta de los recursos minerales frente a las costas del Océano Índico, y preparación de un proyecto de estatuto. UN هيئة مقــترحة للتعاون في ميــدان التنقيب المشــترك عن الموارد المعدنية في المحيط الهندي، وإعداد مشروع للنظام اﻷساسي.
    Negociación y preparación de proyectos de un convenio sobre la Organización para la cooperación en Asuntos Marítimos en el Océano Índico, y de resoluciones y documentos de conferencia conexos para la Conferencia de Arusha. UN المشاورات واﻷعمال التحضيرية المتعلقة بمشاريع الاتفاق الخاص بإنشاء منظمة للتعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، وما صاحب ذلك من قرارات وورقات مؤتمرية فيما يخص المؤتمر الذي عُقد في أروشا؛
    Además, el Plan de Acción para combatir la desertificación sigue siendo un marco viable para la cooperación en materia de desertificación. UN وفضلا عن ذلك، تظل خطة العمل لمكافحة التصحر إطارا صالحا للتعاون في ميدان التصحر.
    Un donante aportó 750.000 dólares para la cooperación en la elaboración de una metodología para el componente de teleobservación. UN وقدم أحد المانحين ٠,٧٥ مليون دولار للتعاون في تطوير المنهجية لعنصر الاستشعار من بعد.
    Australia participa activamente en los esfuerzos internacionales encaminados a crear ese tipo de red y, además, ha establecido una serie de vínculos bilaterales para la cooperación en materia sísmica. UN وأستراليا تشترك بنشاط في الجهد الدولي الرامي إلى إقامة مثل هذه الشبكة، كما عملت على إقامة عدد من الروابط الثنائية للتعاون في مجال رصد الزلازل.
    En este contexto, también acordaron considerar nuevos temas y actividades para la cooperación en el futuro, según procediera. UN واتفقا أيضا في هذا الصدد على النظر في مواضيع وأنشطة جديدة للتعاون في المستقبل، حسب الاقتضاء.
    Estimamos que esto proporcionará una base jurídica internacional para la cooperación en la aprehensión y enjuiciamiento de quienes cometan esos delitos. UN ونرى أن هذا يوفر أساسا قانونيا دوليا للتعاون في اعتقال ومحاكمة هؤلاء المجرمين.
    En esta reunión se sentaron las bases para la cooperación en materia de educación e investigación y ahora se están determinando las actividades complementarias. UN وقد مهد هذا الاجتماع الأساس للتعاون في ميدان التعليم والبحث، ويجري حاليا تحديد أنشطة المتابعة.
    El orador señaló que había mayor margen para la cooperación en materia de derechos humanos. UN ولاحظ المتحدث وجود آفاق متزايدة للتعاون في مجال حقوق الإنسان.
    En nuestra reunión anterior, que celebramos en 1998, establecimos un marco práctico para la cooperación en materia de prevención de conflictos. UN لقد وضعنا في آخر اجتماع لنا، في عام 1998، إطارا عمليا للتعاون في ميدان منع نشوب الصراع.
    Valoramos nuestra asociación como miembro de la AALCO, organización que nos ha servido de foro para la cooperación en el ámbito del derecho internacional. UN ونحن نعتز بعضويتنا في المنظمة، التي ما برحت تخدمنا بوصفها منتدى للتعاون في مجال القانون الدولي.
    La Convención es un marco jurídico importante y útil para la cooperación en esta esfera. UN وتتيح الاتفاقية إطارا قانونيا هاما ومفيدا للتعاون في هذا المجال.
    La ONUDI desempeña una función rectora, adoptando iniciativas para la cooperación en las esferas del comercio, la tecnología y la energía para el desarrollo sostenible. UN وقد قامت اليونيدو بدور رائد مع مبادرات للتعاون في مجالات التجارة والتكنولوجيا والطاقة لأغراض التنمية المستدامة.
    ¿Qué medidas se han adoptado para la cooperación en las esferas indicadas en este inciso? UN ما هي الخطوات التي اتُخذت للتعاون في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Ésta fue una demostración de voluntad política destinada a abrir un espacio para la cooperación en un área que era vital para fortalecer cualquier iniciativa individual. UN وكان ذلك إظهارا للإرادة السياسية لإفساح المجال للتعاون في مجال حيوي لتعزيز روح المبادرة الفردية.
    A fin de acelerar la tramitación de las solicitudes relacionadas con delitos de índole terrorista, se ha acordado con representantes de ciertos países que se nombrarán coordinadores de ambas partes para la cooperación en esas cuestiones. UN وللإسراع بإجراءات تنفيذ طلبات تقديم المساعدة القضائية هذه المتصلة بجرائم متعلقة بالإرهاب، أُبرمــت اتفاقات مع ممثلي بعض البلدان من أجـل تعيين منسق من جانب كلا الطرفين للتعاون في مثل هذه المسائل.
    El reto es traducir esa experiencia en marcos previsibles para la cooperación en operaciones de paz. UN والتحدي هو أن نترجم هذه الخبرة إلى أطر عمل منتظمة للتعاون في عمليات السلام.
    El compromiso sostenido de los sucesivos Gobiernos de Malta ha contribuido a una mayor participación de los Asociados Mediterráneos para la cooperación en la labor de la OSCE. UN وانخراط الحكومات المتعاقبة في مالطة بصورة متساوقة أسهم في زيادة مشاركة الشركاء المتوسطيين في التعاون في أعمال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La República de Lituania ha firmado acuerdos intergubernamentales para la cooperación en materia de control y prevención del delito con 19 Estados. UN لقد وقّعت جمهورية ليتوانيا اتفاقات حكومية دولية بشأن التعاون في ميدان مكافحة الجريمة ومنعها مع 19 دولة.
    La oradora pide información detallada sobre los esfuerzos realizados por el Departamento para establecer el mandato para la cooperación en las misiones sobre el terreno. UN وطلبت الحصول على معلومات مفصلة حول جهود الإدارات لوضع إطار مرجعي من أجل التعاون في مجال البعثات الميدانية.
    El Salvador, Mauricio y Seychelles excluían específicamente la Convención como base jurídica para la cooperación en materia de extradición. UN وقد استبعدت السلفادور وسيشيل وموريشيوس على وجه التحديد اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني للتعاون بشأن التسليم.
    El acuerdo establece un marco para la cooperación en la asistencia a los países africanos en todas las etapas de la formulación, la planificación y la programación de sus políticas demográficas. UN ويوفر هذا الاتفاق إطارا للتعاون على مساعدة البلدان الافريقية في جميع مراحل صنع سياساتها السكانية والتخطيط لها وبرمجتها.
    Acuerdo entre México y el Canadá para la cooperación en materia de competencia económica, Veracruz, 14 de noviembre de 2001. UN الاتفاق المبرم بين المكسيك وكندا والمتعلق بالتعاون بشأن المنافسة الاقتصادية، فيراكروث، 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Elogiando a los Estados miembros de la Comunidad por manifestar su apoyo y adhesión al establecimiento de acuerdos más amplios y formales para la cooperación en el marco de la nueva Comunidad, UN وإذ تثني على الدول اﻷعضاء في الجماعة لما أبدته من تأييد لزيادة تعميق وتوسيع الترتيبات الرسمية للتعاون داخل إطار الجماعة الجديدة ومن التزام بذلك،
    Se destacó la importancia de examinar contextos más amplios para la cooperación en la conservación de los océanos como elemento esencial en la aplicación del Acuerdo. UN وكان ثمة تشديد على أهمية النظر في سياقات أوسع للتعاون من أجل النجاح في صون المحيطات بوصفها عنصرا جوهريا في تنفيذ الاتفاق.
    El Consejo decidió crear una comisión de países miembros de la CEI para la cooperación en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقرر المجلس إنشاء لجنة للبلدان الأعضاء في رابطة الدول المستقلة معنية بالتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Estas acciones responden a mandatos relacionados con los objetivos de prestar servicios de apoyo más eficientes y eficaces en función de los costos, y a la determinación de los problemas y obstáculos para la cooperación en las operaciones sobre el terreno y la respuesta a ellos. UN وتستجيب هذه الإجراءات للولايات المتعلقة بالسعي إلى تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة في خدمات الدعم، وتحديد التحديات والعوائق في مجال التعاون في العمليات الميدانية والتصدي لها.
    Los cambios previstos en el Acuerdo de Coalición para la cooperación en el Gobierno de la República de Eslovenia correspondiente al período 20082012 se consideran también un factor que puede contribuir a la elección de mujeres. UN وتعتبر هذه التغييرات التي تناولها اتفاق الائتلاف المتعلق بالتعاون في حكومة جمهورية سلوفينيا للفترة 2008-2012 بأنها تحمل أيضاً في طياتها زيادة إمكانيات انتخاب المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus