"para la incorporación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعميم مراعاة
        
    • لإدماج
        
    • لإدراج
        
    • لدمج
        
    • أجل تعميم مراعاة
        
    • الاشتراع
        
    • في مجال تعميم مراعاة
        
    • أجل إدماج
        
    • المتعلقة بتعميم مراعاة
        
    • لمراعاة
        
    • بشأن تعميم مراعاة
        
    • اشتراع
        
    • على تعميم مراعاة
        
    • في تعميم
        
    • أجل إدراج
        
    La OIT y la UNESCO cuentan con amplias redes para la incorporación de la perspectiva de género, incluso a nivel nacional. UN وتملك كل من منظمة العمل الدولية واليونسكو شبكات موسعة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، تشمل شبكات على المستوى القطري.
    Durante la ejecución del programa de capacitación se elaboró un primer conjunto de directrices para la incorporación de una perspectiva de género. UN وأثناء برنامج التدريب وضعت مجموعة أولية من المبادئ التوجيهية لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في أوجه اﻷنشطة الرئيسية.
    Fondo Fiduciario para la incorporación del desarrollo humano en las actividades operacionales UN الصندوق الاستئماني لإدماج التنمية البشرية في الأنشطة التنفيذية
    - un proyecto para la incorporación explícita de una perspectiva de género al ejecutar programas de lucha contra la desertificación; UN :: مشروع لإدراج بعد جنساني واضح لدى تنفيذ برامج مكافحة التصحر؛
    Nota de la secretaría sobre la Reunión del Grupo de Expertos encargado de preparar directrices para la incorporación de perspectivas de género en las actividades y los programas de derechos humanos UN ٩و٢١ اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة
    Asignación de fondos para la incorporación de la perspectiva del género en el siguiente presupuesto bienal UN تخصيص اعتمادات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في ميزانية فترة السنتين التالية
    Se añadió que este resultado no podría alcanzarse si se incluyera una declaración de esta clase en la Guía para la incorporación al derecho interno o en un preámbulo del proyecto de ley modelo. UN وأضيف أن تلك النتيجة لا يمكن تحقيقها اذا أدرجت عبارة كهذه في دليل الاشتراع أو في ديباجة لمشروع القانون النموذجي.
    Apoyo a determinados gobiernos de África para la incorporación de la perspectiva de género en la gobernanza local UN تقديم الدعم لبعض الحكومات المختارة في أفريقيا في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكم المحلي
    GENFUND - Fondo Fiduciario del Gobierno de Noruega para la incorporación de la Cuestión de Género en el Banco Mundial UN :: الصندوق الاستئماني للحكومة النرويجية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البنك الدولي
    Con todo, la falta de suficiente financiación para la incorporación de las cuestiones de género en los programas crea graves limitaciones a la aplicación. UN وأنه مع ذلك، فإن الافتقار إلى التمويل الكافي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل قيودا خطيرة على التنفيذ.
    Dinamarca incluyó objetivos, marcos y calendarios bien definidos en su plan de acción quinquenal para la incorporación de una perspectiva de género. UN ووضعت الدانمرك أهدافا وأطرا وبرامج زمنية واضحة في خطة عملها الخمسية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Proyecto sobre el terreno: un centro regional para la incorporación de la perspectiva de género en los países miembros de la CESPAO UN مشروع ميداني عن مركز إقليمي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Es indispensable la puesta en marcha de un sistema financiero para la incorporación de los campesinos pobres a la economía formal, reconociendo las garantías comunitarias. UN ولا بد من تطبيق نظام مالي لإدماج القرويين الفقراء في الاقتصاد الرسمي، والإقرار بالضمانات المجتمعية.
    Igualmente, se considerara una equitativa distribución por género para la incorporación de las personas al programa, tomando en consideración los siguientes criterios: UN كما يُنظَر في إجراء توزيع عادل حسب الجنس لإدماج الأشخاص في البرنامج، مع مراعاة المعايير التالية:
    Tales mecanismos podían servir muy bien de modelo para la incorporación de aspectos relacionados con el desarrollo en los tratados que se redactasen. UN وهذه الترتيبات يمكن أن توفر فعلاً نموذجاً لإدراج القضايا المتعلقة بالتنمية في صنع المعاهدات.
    Las condiciones que ofrece Bhután son sumamente propicias para la incorporación de las cuestiones de género. UN وتتمتع بوتان ببيئة تمكين مواتية للغاية بالنسبة لدمج المنظور الجنساني في صلب الأنشطة الرئيسية.
    Los dos comités aprobaron la política y las estrategias de todo el sistema de las Naciones Unidas para la incorporación de la perspectiva de género que se propuso. UN وأقرت اللجنتان السياسية والاستراتيجية المقترحتين على نطاق المنظومة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Hubo acuerdo general en que era preferible dar esos ejemplos en la Guía para la incorporación y no en el texto de la Ley Modelo. UN واتفق عموما على أن من اﻷفضل معالجة تلك اﻷمثلة في دليل الاشتراع وليس في نص القانون النموذجي.
    Apoyo a determinados gobiernos para la incorporación de la perspectiva de género en los programas de mejora de los barrios marginales UN تقديم الدعم لبعض الحكومات المختارة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج تحسين الأحياء الفقيرة
    - Establecer un marco de política para la incorporación del género en todas sus actividades; y UN ● إنشاء إطار عمل للسياسة العامة من أجل إدماج منظور الجنسين في جميع أنشطتها؛
    Un ejemplo es la promoción de conceptos y métodos para la incorporación de las cuestiones de género en las actividades principales. UN من الأمثلة على ذلك تشجيع المفاهيم والأساليب المتعلقة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Sobre la base de las recomendaciones de la Comisión se han establecido desde 2000 diversos programas para la incorporación de una perspectiva de género. UN وعلى أساس توصيات اللجنة، وضعت منذ سنة 2000 عدة برامج لمراعاة المنظور الجنساني.
    El Comité también expresa su preocupación por la falta de una política integrada para la incorporación de una perspectiva de género a nivel federal. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها لعدم وجود سياسة موحدة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على المستوى الاتحادي.
    La Comisión estuvo de acuerdo en que tal vez hubiera de examinarse esta cuestión en la Guía para la incorporación de la Ley Modelo. UN واتفقت اللجنة على أن المسألة قد تحتاج الى مناقشة في دليل اشتراع القانون النموذجي.
    En el plan quinquenal de desarrollo nacional debe adoptarse un criterio para la incorporación de la perspectiva de género. UN ويجب أن تتبع خطة التنمية الوطنية ومدتها خمس سنوات نهجا قائما على تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Los datos específicos sobre cuestiones de género eran también instrumentos útiles para la incorporación con buenos resultados de las cuestiones de género. UN كما أن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس هي من الأدوات اللازمة للنجاح في تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    En el plan se establece la elaboración de una política nacional para la incorporación de la perspectiva de género en todos los planes, programas y políticas del Gobierno, pero la adopción de esa medida se ha visto retrasada por un cambio de gobierno. UN واستلزمت هذه الخطة وضع سياسة وطنية عامة من أجل إدراج المنظور الجنساني في صلب جميع السياسات والخطط والبرامج الحكومية، غير أن تبني هذه السياسة قد تأخر بفعل تغير الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus