"para la libertad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على حرية
        
    • المعني بحرية
        
    • للحرية
        
    • أجل الحرية
        
    • أجل حرية
        
    • لحرية
        
    • المعنية بحرية
        
    • المعنية بالحرية
        
    • لأجل الإفراج
        
    • على الحرية
        
    • إلى حرية
        
    • أمام حرية
        
    • الدفاع عن الحرية
        
    • لتحقيق حرية
        
    • للحريه
        
    Las autoridades deberían retirar las restricciones para la libertad de expresión, reunión y asociación. UN وينبغي أن تزيل السلطات القيود المفروضة على حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات.
    Debe determinarse además que la destrucción de bienes tenga efectos perjudiciales para la libertad y la subsistencia de los habitantes de la zona. UN فلا بد أيضا من إثبات أن تدمير الممتلكات سيكون له أثر ضار على حرية من يعيشون في تلك المنطقة وسبل كسبهم للعيش.
    En 2007 tuvo lugar una visita del Representante de la OSCE para la libertad de los Medios de Comunicación. UN وفي عام 2007، زار البلاد أيضاً ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية وسائل الإعلام.
    El pleno respeto de los derechos humanos es un requisito previo para la libertad, la justicia, la estabilidad y la paz. UN فالاحترام التام لحقــوق اﻹنســان شــرط أساسي للحرية والعدالة والاستقرار والسلام.
    Desde entonces, esos partidos han establecido relaciones con el Afrikaner Volsfront bajo el denominador común de Alianza para la libertad. UN وقد أقامت تلك اﻷحزاب منذ ذلك الحين علاقة مع الجبهة الشعبية اﻷفريكانية تحت راية التحالف من أجل الحرية.
    Habiéndose discutido estos temas en Londres y de manera virtual con el apoyo del artículo 19, Campaña Mundial para la libertad de Expresión; UN وقد ناقشنا هذه القضايا في لندن وعملياً بمساعدة الحملة العالمية من أجل حرية التعبير التي نظمتها منظمة المادة 19،
    El Gobierno conviene en que la mayor amenaza para la libertad de expresión en México procede de las organizaciones delictivas. UN وتتفق الحكومة مع المقرر الخاص في أن أكبر تهديد لحرية التعبير في المكسيك يأتي من المنظمات الإجرامية.
    Los cierres de los territorios ocupados han tenido también notables repercusiones para la libertad de culto tanto de los musulmanes como de los cristianos. UN ٧٢٦ - وكان لعمليات إغلاق اﻷراضي المحتلة أثر كبير على حرية العبادة بالنسبة الى كل من المسلمين والمسيحيين.
    En tercer lugar, y como lo ha señalado el representante de los Países Bajos, el párrafo 2 de la parte dispositiva del proyecto de resolución es, cuanto menos, ambiguo, y despierta inquietud en el sentido de que podría tener consecuencias negativas para la libertad de prensa. UN وثالثا، إن الفقرة ٢ من منطوق مشروع القرار، مثلما أشار إليه ممثل هولندا، أقل ما يقال فيها إنها غامضة وتسبب القلق، إذ قد تكون لها آثار سلبية على حرية الصحافة.
    Asimismo, en vista del gran número de hombres que prestaron servicios en las fuerzas armadas, el hecho de que no esté claro quiénes son buscados por crímenes de guerra y la lentitud tanto de la Federación como de la República Srpska en promulgar leyes de amnistía han tenido graves consecuencias adversas para la libertad de circulación. UN ونشأت آثار خطيرة على حرية التنقل نظرا لضخامة عدد اﻷشخاص الذين عملوا في القوات المسلحة، والغموض المحيط بهوية المطلوبين لارتكاب جرائم حرب، وتباطؤ الاتحاد وجمهورية صربسكا في إصدار تشريع بالعفو العام.
    Su discurso también contiene una síntesis del informe anual de 2001 y del informe del Relator Especial de la OEA para la libertad de expresión. UN كما يتضمن خطاب الرئيس ملخصاً للتقرير السنوي لعام 2001 وتقرير المقرر الخاص لمنظمة الدول الأمريكية المعني بحرية التعبير.
    Relator Especial de la OEA para la libertad de expresión UN الممثل الخاص لمنظمة البلدان الأمريكية المعني بحرية التعبير
    Representante de la OSCE para la libertad de los Medios de Comunicación UN ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام
    Organizaciones no gubernamentales: Amnistía Internacional, Asociación Internacional contra la Tortura, Asociación Internacional para la libertad de Religión, Human Rights Watch 15a UN المنظمات غير الحكومية: منظمة العفو الدولية، منظمة رصد حقوق الإنسان، الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب، الرابطة الدولية للحرية الدينية
    Se consideró que el terrorismo era una de las amenazas más graves para la libertad, la democracia, los derechos humanos, la paz y seguridad internacionales y la humanidad. UN واعتبروا الإرهاب واحدا من أخطر التهديدات للحرية والديمقراطية وحقوق الانسان والسلم والأمن الدوليين والبشرية.
    Los principales ingredientes para la libertad económica serían la selección personal, el intercambio espontáneo, la libertad para competir y la protección de los bienes personales. UN وقال إن المكونات الأساسية للحرية الاقتصادية تشمل الاختيار الشخصي والتبادل الطوعي وحرية المنافسة وحماية الملكية الشخصية.
    Tema general: Prevención del delito para la libertad, la justicia, la paz y el desarrollo UN الموضوع العام: منع الجريمة من أجل الحرية والعدالة والسلم والتنمية.
    " ACTA para la libertad CUBANA Y LA SOLIDARIDAD DEMOCRÁTICA " UN عليها اسم " قانون من أجل الحرية الكوبية والتضامن الديمقراطي "
    Suecia fue uno de los promotores de la Coalición para la libertad en Internet, grupo dedicado a promover la libertad en Internet en todo el mundo. UN وكانت السويد من المبادرين إلى إنشاء الائتلاف من أجل حرية الاتصالات الشبكية، وهو مجموعة ملتزمة بالنهوض بحرية الإنترنت في جميع أنحاء العالم.
    Entre los más importantes están la Asociación de Periodistas Croatas, la Iniciativa Cívica para la libertad de Expresión y el Comité Croata pro Derechos Humanos (Helsinki). UN ومن أهمها رابطة الصحفيين الكرواتيين، والمبادرة المدنية لحرية التعبير، ولجنة هلسنكي الكرواتية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Relatora Especial para la libertad de expresión de la OEA UN الممثلة الخاصة لمنظمة الدول الأمريكية المعنية بحرية التعبير فايث بانسي تلاكولا
    31. La Comisión Consultiva para la libertad de Religión fue establecida en 1997 para estudiar, investigar y hacer propuestas sobre la aplicación de leyes y principios constitucionales relacionados con la libertad de religión o de creencias. UN 31- وثمة اللجنة الاستشارية المعنية بالحرية الدينية التي أنشئت في عام 1997 بغرض دراسة تنفيذ المبادئ والقوانين الدستورية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد وبغرض البحث فيه وتقديم مقترحات بشأنه.
    Deben estudiarse procedimientos para la libertad provisional por breve plazo de los detenidos a fin de prever emergencias como funerales o la enfermedad terminal de un pariente cercano en condiciones de garantía adecuada del país del detenido que rijan el traslado y su regreso a la detención (párr. 201). UN 33 - ينبغي دراسة الإجراءات لأجل الإفراج مؤقتا ولفترة قصيرة عن المحتجزين لتلبية حالات الطوارئ من قبيل ترتيبات الجنازات وأمراض الأقرباء التي لا برء منها، وذلك في إطار شروط بضمانات ملائمة يقدمها بلد المحتجَز تحكم إخراجه من الحجز وإعادته إليه (الفقرة 201).
    El tráfico y el uso indebido de las drogas están socavando el orden interno en numerosos países alrededor del mundo, y las organizaciones criminales internacionales emplean métodos que constituyen una amenaza directa para la libertad y el orden legal de los pueblos de los Estados aquí representados. UN فالاتجـــار بالمخدرات واستعمال المخدرات يعملان على تقويــض النظـــام الداخلــي في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم، والمنظمــات الاجرامية الدولية تستخدم أساليب تشكل خطرا مباشــرا على الحرية وحكم القانون لشعوب الدول الممثلة هنا.
    Ese derecho no se limita a las religiones antiguas y establecidas ni a las grandes congregaciones y es fundamental para la libertad de conciencia religiosa. UN وهذا الحق لا يقتصر على الأديان القديمة والراسخة، أو على الجمعيات الكبيرة، وهو أساسي بالنسبة إلى حرية الوجدان الدينية.
    Los obstáculos para la libertad de circulación dejaron de ser una cuestión apremiante después de que se introdujo en forma satisfactoria el sistema de placas de matrículas comunes en todo el país. UN ولم تعد العوائق الماثلة أمام حرية التنقل من المسائل الملحة عقب البدء بنجاح في استعمال لوحات السيارات الموحدة في البلد.
    Fundación para la libertad " Askatasun Bidean " UN 11 - مؤسسة الدفاع عن الحرية " أسكاتاسون بيديان "
    Añade que la observación internacional no siempre es una condición necesaria para la libertad y la limpieza de las elecciones y solamente se debe producir a solicitud y con el consentimiento de los Estados interesados. UN وأضافت أن المراقبة الدولية لا تكون دائما شرطا ضروريا لتحقيق حرية الانتخابات وقانونيتها ولا يجب أن يُضطلع بها إلاّ بناء على طلب من الدول المعنية وبموافقتها.
    para la libertad prefieren Londres, EEUU, los países con moneda fuerte. Open Subtitles للحريه عليهم إختيار لندن أو الولايات المتحده.. حيث الأموال مستقره

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus