"para la prevención de la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمنع العنف
        
    • منع العنف
        
    • للوقاية من العنف
        
    • المعنية بمنع العنف
        
    • المتعلقة بمنع العنف
        
    • لمنع ارتكاب العنف
        
    • الخاصة بمنع العنف
        
    • لمنع عنف
        
    • لمنع ومكافحة العنف
        
    • لمنع أنماط السلوك العنيفة
        
    • المعني بمنع العنف
        
    • المتعلق بمنع العنف
        
    • لمنع واستئصال العنف
        
    En el informe anterior se mencionaba la campaña oficial de información para la prevención de la violencia sexual. UN أتى التقرير السابق على ذكر الحملة اﻹعلامية التي نظمتها الحكومة لمنع العنف الجنسي.
    El Gobierno viene tomando varias medidas a ese respecto, inclusive un Proyecto para la prevención de la violencia contra la Mujer. UN وتتخذ الحكومة عددا من الخطوات في هذا الصدد، بما في ذلك مشروع لمنع العنف ضد المرأة.
    En su 58º período de sesiones, la Asamblea General no había adoptado ninguna decisión con respecto a la declaración de un Año de las Naciones Unidas para la prevención de la violencia. UN ولم تتخذ الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والخمسين، أي إجراء في اتجاه إعلان سنة للأمم المتحدة لمنع العنف.
    Ha quedado concluido y se ha empezado a poner en práctica el Programa de Acción de la Policía para la prevención de la violencia en el Hogar. UN واستكمل برنامج عمل الشرطة من أجل منع العنف العائلي وجرى البدء في تنفيذه.
    Se desarrolla contenidos para la prevención de la violencia hacia la mujer, brindando diversos servicios legales, sociales y psicológicos. UN ووضعت مضامين لمنع العنف ضد المرأة مع تقديم خدمات اجتماعية وقانونية وسيكولوجية.
    Lanzamiento de una campaña nacional y 4 campañas locales a través de los medios de difusión, apoyo cotidiano a los órganos locales para la prevención de la violencia sexual y apoyo a las víctimas de esa violencia UN تنفيذ حملة وطنية و 4 حملات إعلامية محلية وتقديم الدعم اليومي للهيئات المحلية لمنع العنف الجنسي ودعم ضحاياه
    14. En docenas de países se han iniciado recientemente programas para la prevención de la violencia, que realizan tareas de fomento de la capacidad para evitarla. UN 14 - وأشار إلى أن عشرات من البلدان شرعت مؤخراً في استخدام برامج لمنع العنف وهي تعكف على بناء القدرات لمنع العنف.
    :: Conferencia las Políticas públicas para la prevención de la violencia intrafamiliar " . UN :: مؤتمر عن السياسات العامة لمنع العنف العائلي.
    La Oficina trabajó también en estrecha cooperación con las autoridades locales y las organizaciones juveniles en la preparación de una campaña nacional para la prevención de la violencia. UN وإضافة لذلك، تعاون المكتب بصورة وثيقة مع السلطات المحلية ومنظمات الشباب على تنظيم حملة وطنية لمنع العنف.
    Coordinadora Nacional para la prevención de la violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطني لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    Coordinadora Nacional para la prevención de la violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres (CONAPREVI) UN هيئة التنسيق الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف ضد المرأة
    En 2010 funcionaban en Israel 83 centros y dependencias para la prevención de la violencia doméstica y el tratamiento de las víctimas, en comparación con 60 en 2005. UN ففي عام 2010، كان هناك 83 مركزاً ووحدة لمنع العنف العائلي ومعالجة ضحاياه في إسرائيل مقابل 60 في عام 2005.
    Presidenta de la Red Árabe para la prevención de la violencia contra el Niño; UN :: رئيسة الشبكة العربية لمنع العنف ضد الأطفال
    Uganda recibió la mayor contribución (2 millones de dólares), aportada por Noruega, para la prevención de la violencia por motivos de género. UN وحصلت أوغندا على أكبر مساهمة وتبلغ مليوني دولار، من النرويج، لمنع العنف القائم على نوع الجنس.
    La semana anterior, el Parlamento de Benin aprobó una ley para la prevención de la violencia contra la mujer. UN وأضاف أن برلمان بنن اعتمد الأسبوع الماضي قانوناً لمنع العنف ضد المرأة.
    Además, el Ministerio de Educación ha elaborado las Directrices para la prevención de la violencia y el acoso sexual en las escuelas públicas. UN كما وضعت وزارة التعليم مبادئ توجيهية لمنع العنف والتحرش الجنسيين في المدارس العامة.
    Se ha organizado un curso facultativo para la prevención de la violencia contra la mujer y su protección, destinado a la escuela de policía. UN ولقد نظمت دورة دراسية اختيارية بشأن منع العنف ضد المرأة وحماية المرأة، وذلك من أجل مدرسة الشرطة.
    Mediante la colaboración y la coordinación, los ministerios trabajarán conjuntamente en iniciativas para la prevención de la violencia familiar y la intimidación. UN وستعمل الوزارات الحكومية معاً، من خلال التعاون والتنسيق، على تنفيذ مبادرات منع العنف الأسري والمعاملة القاسية.
    Se dará atención especial al fortalecimiento e implementación de programas a través del sector educativo para la prevención de la violencia contra la mujer y el feminicidio. UN وسيوجه اهتمام خاص لتعزيز وتنفيذ البرامج من خلال قطاع التعليم للوقاية من العنف ضد المرأة ووضع حد لظاهرة قتل الإناث.
    Desde 1991, el Sr. Goldstone ha sido Presidente de la Comisión de Encuesta para la prevención de la violencia Pública y la Intimidación. UN ومنذ عام ١٩٩١، يرأس السيد غولدستون لجنة التحقيق المعنية بمنع العنف والتخويف العامين.
    En 2002 concluyó un examen decenal de la ejecución de la Política del ACNUR sobre mujeres refugiadas y las Directrices para su protección así como la revisión de sus Directrices para la prevención de la violencia sexual y por motivos de género, a las que se les está dando difusión. UN واستكمل في عام 2002 الاستعراض الذي يجري كل عشر سنوات لتنفيذ سياسة المفوضية بشأن اللاجئات والمبادئ التوجيهية بشأن حمايتهن، وكذلك تنقيح مبادئها التوجيهية المتعلقة بمنع العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس، والذي انتشر حاليا.
    Indicar cuál es el vínculo interinstitucional y la eficacia obtenida en la aplicación del plan de las 40 acciones aprobadas en 2003 para la prevención de la violencia con énfasis en Ciudad Juárez. UN ويرجى ذكر نوعية الصلة القائمة بين المؤسسات ومدى فعالية تنفيذ الخطة المكونة من 40 إجراء معتمدا في عام 2003 لمنع ارتكاب العنف بالتركيز على مدينة خواريس.
    b) Toma nota de las directrices para la prevención de la violencia sexual contra los refugiados; UN )ب( تحيط علماً بالمبادئ التوجيهية الخاصة بمنع العنف الجنسي ضد اللاجئين ومواجهته؛
    Comprometer proactivamente a los hombres y los niños en la elaboración y la aplicación de estrategias para la prevención de la violencia masculina contra la mujer UN :: إشراك الرجال والأولاد بصورة استباقية في تنمية الاستراتيجيات وتنفيذها لمنع عنف الذكور ضد النساء؛
    56. El Comité consultivo para la prevención de la violencia en la familia y la lucha contra ella fue establecido en 1996. UN 56- وقد أُنشئت اللجنة الاستشارية لمنع ومكافحة العنف في محيط الأسرة في عام 1996.
    27. El Comité alienta al Estado parte a que incluya las mujeres y las niñas con discapacidad en la estrategia nacional para la prevención de la violencia en la familia y la sociedad y adopte completas medidas para que tengan acceso a medidas inmediatas de protección, refugio y asistencia judicial. UN 27- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج النساء والبنات ذوات الإعاقة في الاستراتيجية الوطنية لمنع أنماط السلوك العنيفة داخل الأسرة وفي المجتمع وأن تتخذ تدابير شاملة تتيح لهن فرص التمتع فوراً بالحماية والملجأ والمساعدة القانونية.
    El Consejo Interinstitucional para la prevención de la violencia Doméstica se reunió con representantes de los medios de comunicación para mejorar aún más las normas profesionales. UN وعقد مجلس التنسيق الدائم المشترك بين الوكالات المعني بمنع العنف المنزلي اجتماعات مع ممثلي وسائط الإعلام لزيادة تعزيز المعايير المهنية.
    x) Ley para la prevención de la violencia conyugal y la protección de las víctimas (promulgada el 13 de abril de 2001) UN `10 ' القانون المتعلق بمنع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا (الصادر في 13 نيسان/أبريل عام 2001)
    En el marco de los esfuerzos de la Coordinadora Nacional para la prevención de la violencia Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI), la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la Violencia contra la Mujer visitó Guatemala en 2004. UN ومن خلال جهود الهيئة الوطنية لمنع واستئصال العنف العائلي والعنف ضد المرأة، قامت المقررة الخاصة للأمم المتحدة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة بزيارة غواتيمالا في عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus