"para las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنسبة للأمم
        
    • في الأمم
        
    • على الأمم
        
    • لدى الأمم
        
    • تتحملها الأمم
        
    • أجل الأمم
        
    • إلى الأمم
        
    • تتكبدها الأمم
        
    • أمام الأمم
        
    • لحساب الأمم
        
    • وبالنسبة للأمم
        
    • بالنسبة للدول
        
    • شؤون الأمم
        
    • لصالح الأمم
        
    • مع الأمم
        
    ¿Y para las Naciones Unidas? El mandato de la Asamblea General relativo a un informe sobre Yenín fue una medida importante, pero sólo preliminar. UN وماذا بالنسبة للأمم المتحدة؟ إن قرار الجمعية العامة بتقديم تقرير بشأن جنين كان خطوة مهمة ولكنها كانت خطوة أولى فقط.
    Doy las gracias al Secretario General por su extraordinario liderazgo, especialmente durante esta época difícil para las Naciones Unidas. UN وأتوجه بالشكر للأمين العام على قيادته الممتازة، ولا سيما خلال هذه الأزمنة العصيبة بالنسبة للأمم المتحدة.
    :: Importancia estratégica para las Naciones Unidas UN :: الأهمية الاستراتيجية بالنسبة للأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas: control UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة: النظام الموحدة لمراقبة الدخول
    Sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas: proyecto de control normalizado del acceso UN إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة من أجل مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول
    Cada sello nuevo que se haya vendido pero no se haya utilizado aún como franqueo constituye un pasivo contingente para las Naciones Unidas. UN ويمثل كل طابع بيع، ولا يزال في حالة جيدة، ولم يستخدم بعد لأغراض بريدية التزاما محتملا على الأمم المتحدة.
    Las consecuencias financieras para las Naciones Unidas se estimaron en 228.701.000 dólares. UN وقدرت الآثار المالية بالنسبة للأمم المتحدة بمبلغ 228.701 مليون دولار.
    Las vacantes de las salas de conferencias pueden representar costos para las Naciones Unidas. UN فوجود الشواغر في قاعات المؤتمرات هي تكاليف فرص ضائعة بالنسبة للأمم المتحدة.
    Es probable que esta opción sea la que ofrece la mayor variedad de posibilidades, aunque tiene consecuencias financieras para las Naciones Unidas. UN ومن المرجح أن يوفر هذا الخيار أكبر قدر من القدرات المتاحة، بيد أنه ينطوي على تكاليف بالنسبة للأمم المتحدة.
    Tomando nota además de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة فردية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    Tomando nota también de que el caso de Tokelau, que indica la feliz culminación del proceso de descolonización, tiene amplias repercusiones para las Naciones Unidas, que procuran poner fin a su labor en materia de descolonización, UN وإذ تلاحظ أيضا أن توكيلاو، بوصفها حالة إفرادية يتجلى فيها نجاح إنهاء الاستعمار، تعبر عن مغزى أوسع نطاقا بالنسبة للأمم المتحدة في سعيها إلى إتمام عملها في ميدان إنهاء الاستعمار،
    La Cumbre significó un importante hito para las Naciones Unidas en el desempeño de las nobles responsabilidades de la Organización y sus Estados Miembros en relación con el futuro de la humanidad. UN وتشكل قمة الألفية معلما بارزا بالنسبة للأمم المتحدة وهي تضطلع مع دولها الأعضاء بالمسؤوليات السامية تجاه المستقبل.
    El logro de los objetivos de la Declaración del Milenio debe ser fundamental para las Naciones Unidas. UN ويجب أن يكون تحقيق أهداف إعلان الألفية ذا مكانة مركزية في الأمم المتحدة.
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN وضع نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN وضع نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas UN إقامة نظام معزز وموحَّد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Para concluir quiero decir que las cuestiones que he enumerado representan un enorme reto para las Naciones Unidas y para sus Estados Miembros. UN وفي الختام، تمثل الأمور التي ذكرتها عددا كبيرا من التحديات التي يتعين على الأمم المتحدة والدول الأعضاء أن تواجهها.
    Esta situación debe ser motivo de grave preocupación para las Naciones Unidas, en particular, por supuesto, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ولا بد أن يكون ذلك مصدر قلق مباشر وعميق لدى الأمم المتحدة، بما في ذلك بالطبع الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Costo total combinado para las Naciones Unidas UN إجمالي التكاليف التي تتحملها الأمم المتحدة
    Además, 47 mujeres están empleadas en diversas organizaciones internacionales y unas 60 trabajan para las Naciones Unidas en Albania. UN وثمة 47 امرأة يعملن في منظمات دولية مختلفة، ونحو 60 يعملن من أجل الأمم المتحدة في ألبانيا.
    Este año 2005 podría y debería ser un año crucial para las Naciones Unidas y para el desarrollo. UN إن عام 2005 يمكن، بل وينبغي، أن يكون منعطفا هاما بالنسبة إلى الأمم المتحدة والتنمية.
    Por consiguiente, el costo para las Naciones Unidas de esas opciones adicionales podría reducirse considerablemente. UN وبالتالي، فقد تكون التكاليف التي تتكبدها الأمم المتحدة بشأن خيارات الأمن الإضافية هذه أقل بكثير.
    También es un reto para las Naciones Unidas el papel y el fortalecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ثمة تحد آخر أمام الأمم المتحدة يتعلق بدور عمليات حفظ السلام وتعزيزها.
    Proporcionar soluciones efectivas para todas las personas que trabajan para las Naciones Unidas tiene una importancia fundamental para la credibilidad de la Organización. UN واعتبر أنّ توفير وسيلة انتصاف فعالة لجميع من يعملون لحساب الأمم المتحدة هو أمر في غاية الأهمية بالنسبة لمصداقية المنظمة.
    para las Naciones Unidas, el Secretario General ha designado a un representante a nivel de Subsecretario General. UN وبالنسبة للأمم المتحدة، قام الأمين العام بتعيين ممثل برتبة أمين عام مساعد.
    Evidentemente, esto no es justo para las Naciones que contribuyen con tropas, muchas de las cuales son naciones en desarrollo. UN والواضح أن هذا العمل غير عادل بالنسبة للدول المساهمة بقوات، وكثير منها بلدان نامية.
    Cargo que ocupa actualmente: Consejero de Finanzas y Gestión para las Naciones Unidas en la Misión del Reino Unido, Nueva York UN المنصب الحالي: مستشار في شؤون الأمم المتحدة المالية والإدارية، ببعثة المملكة المتحدة، في نيويورك.
    La Universidad no sólo cumple una función de semillero de ideas para las Naciones Unidas y sus organismos, sino que trata de adelantarse y responder a sus necesidades. UN ولا تعمل الجامعة كخزان للأفكار لصالح الأمم المتحدة ووكالاتها فحسب، بل تحاول توقع احتياجاتها والاستجابة لها. تنميــة القــدرات
    El hecho de trabajar para las Naciones Unidas les proporciona una imagen positiva, y muchas de ellas realizan un intenso cabildeo para obtener contratos en operaciones de mantenimiento de la paz. UN وعملها مع الأمم المتحدة يعطيها صورة إيجابية، وكثير منها يناور بشكل شديد للحصول على عقود في عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus