"para llevar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمضي
        
    • أجل تنفيذ
        
    • لإنجاز
        
    • لحمل
        
    • لدفع
        
    • أجل المضي
        
    • للذهاب
        
    • لجلب
        
    • لترجمة
        
    • لإيصال
        
    • أجل تقديم
        
    • لنقل
        
    • للدفع
        
    • لأخذ
        
    • أجل إجراء
        
    Esta es la manera equivocada y el momento equivocado para llevar adelante este asunto. UN هذه ليست الطريقة الصحيحة وهذا الوقت ليس مناسبا للمضي قدما بهذه القضية.
    La tarea no es insuperable si se cuenta con la voluntad política necesaria para llevar al proceso a su conclusión lógica. UN والمهمة ليست مستحيلة إذا توافرت اﻹرادة السياسية للمضي بالعملية قدما إلى خاتمتها الطبيعية.
    A raíz de ese incidente, se consideró necesario restringir de manera proporcionada sus movimientos para llevar a cabo la expulsión con éxito. UN واعتبر من اللازم نتيجة هذه الحادثة استخدام وسائل لتقييد الحرية متناسبة مع سلوكه من أجل تنفيذ عملية طرده بنجاح.
    La Comisión insiste en su opinión de que el Tribunal debería tener la necesaria autoridad delegada para llevar a cabo esta función lo antes posible. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن رأيها بأنه ينبغي أن تفوَّض للمحكمة السلطة المناسبة لإنجاز هذه الوظيفة في أقرب وقت مستطاع عمليا.
    En 1936, fue seleccionado para llevar la bandera en un evento nacional. TED في عام 1936، تم اختياره لحمل العلم خلال التجمّع الوطني.
    Estoy seguro de que este año avanzaremos en el establecimiento de bases sólidas para llevar adelante la labor en esas dos esferas. UN وأنا واثق من أننا سنقطع هذا العام شوطا أكبر في توفير أساس سليم لدفع عجلة العمل في هذين المجالين.
    El Mecanismo Mundial, por su parte, está dispuesto a prestar asistencia técnica y financiera para llevar adelante ese proceso. UN والآلية العالمية، من جانبها، مستعدة لتوفير مساعدة تقنية ومالية من أجل المضي قدماً في هذه العملية.
    Me arriesgué y pedí uno de tus sándwiches aunque a la mayoría le gusta su Jay Pritchett para llevar. Open Subtitles قمت بالمجازفة بوضع طلب على السندويشة الخاصة بك بالرغم من أن جميع الناس ترغب بها للذهاب
    Pero después de ver al destructor, me apresuré hacia Asgard para llevar ayuda. Open Subtitles لكن بعد رؤية المدمر , أنا أسرعت إلى أسغارد لجلب المساعدة
    La responsabilidad de ejercer la voluntad política y movilizar los recursos para llevar adelante el proceso sigue recayendo sobre los Estados. UN وسيظل العبء قائما على الدول حتى تمارس إبداء الإرادة السياسية وتحشد الموارد للمضي بالعملية قدما.
    Trabajemos juntos para preservar nuestro hogar, la Tierra, y forjemos una asociación global para llevar hacia adelante el desarrollo sostenible. Anexo III UN فلنعمل معا من أجل المحافظة على موطننا، هذه الأرض. ولنعمل على إقامة شراكة عالمية للمضي بالتنمية المستدامة قدما.
    El Administrador hizo hincapié en la necesidad de encontrar un foro para llevar adelante ese propósito. UN وأكد على ضرورة إيجاد منتدى للمضي قدما في الخطة حتى تكتمل نهايتها.
    El Tribunal espera obtener un volumen considerable de fondos de la Comisión Europea para llevar a la práctica este programa con sus organizaciones asociadas. UN وتأمل المحكمة أن تحصل على تمويل كبير من المفوضية الأوروبية من أجل تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع شركائها من المنظمات.
    Considerando, por consiguiente, la necesidad de establecer un marco que defina las modalidades de esa cooperación para llevar a efecto la repatriación, UN وإذ ترى، لذلك، ضرورة إنشاء إطار لتحديد طرائق هذا التعاون من أجل تنفيذ اﻹعادة إلى الوطن،
    Tengo plena confianza en que su capaz orientación permitirá a la Conferencia superar las recientes dificultades y encontrar su camino para llevar a cabo la tarea que se le ha encomendado. UN وإنني لواثق من أن كفاءتكم في توجيه المؤتمر ستسمح له بالتغلب على الصعوبات التي واجهها في الآونة الأخيرة وبتلمس طريقه لإنجاز المهمة التي عهد بها إليه.
    Creemos que la Organización cuenta con la estructura necesaria para llevar a cabo esta tarea. UN ونرى أن المنظمة تملك الهيكل اللازم لإنجاز هذه المهمة.
    Creo que recuerdo haber visto a Winstone usarlo para llevar su dinero. Open Subtitles اظنّ أنّي اتذكر رؤية وينستون وهو يستخدمها لحمل الاموال فيها
    Este es un logro importante en sí mismo, pero que apenas tendrá sentido a menos que logremos organizar un mecanismo eficaz para llevar adelante este programa. UN وذلك إنجاز مهم في حد ذاته ولكنه سيكون بلا معنى تقريبا ما لم نتمكن من إيجاد آلية لدفع جدول الأعمال هذا قدما.
    No obstante, es evidente que no hay alternativa al Acuerdo de Paz, que seguirá siendo el mecanismo más importante para llevar adelante el proceso de paz. UN لكن من الواضح أنه لا يوجد بديل لاتفاق السلام الذي سيستمر في توفير اﻵلية الهامة من أجل المضي قدما بعملية السلام.
    Ese es uno de mis platos. No es un contenedor para llevar. Open Subtitles أنت تعرف أنه جزءٌ من أوعيتي الصينية وليس وعاء للذهاب
    Pero con la cinta roja, puede tomar hasta una década para llevar un hogar cuerpo. Open Subtitles ولكن مع الروتين، يمكن أن يستغرق ما يصل الى عشر سنوات لجلب الجثمان.
    Mi Gobierno sigue creyendo que las Naciones Unidas proporcionan el mejor marco para llevar a la realidad nuestra responsabilidad global por la protección internacional de los derechos humanos. UN وحكومتي لا تزال تؤمن بأن اﻷمم المتحدة توفر أفضل إطار لترجمة مسؤوليتنا العالمية عن حماية حقوق اﻹنسان إلى حقيقة واقعة.
    :: Intervenciones descentralizadas para llevar la asistencia de salud a las personas y las comunidades que la necesitan; UN :: إجراءات لا مركزية لإيصال المساعدة الصحية إلى الأفراد والمجتمعات ممن هم في حاجة إليها
    Esperamos que no se escatimen esfuerzos para llevar a los responsables ante la justicia. UN ونأمل ألا يُدَّخر جهد من أجل تقديم مرتكبي هذا العمل إلى العدالة.
    También organizó otros cinco viajes para llevar víveres y materiales a Bosnia. UN ونُظمت خمس رحلات أخرى إلى البوسنة لنقل أطعمة ومواد أخرى.
    Dado el deseo abrumador de reformar el Consejo, acogemos con beneplácito las consultas del Sr. Presidente para llevar adelante el proceso. UN نظرا للرغبة العارمة في إصلاح المجلس، نرحب، سيدي الرئيس، باجرائكم المشاورات للدفع بهذه العملية قدما.
    ¿Dónde podemos encontrar un taxi para llevar al niño a la frontera? Open Subtitles أين يمكن أن أجد سيارة أجرة لأخذ الطفل إلى الحدود؟
    A este respecto, acogeríamos con agrado que usted elaborara un modelo para llevar a cabo negociaciones georgiano-abjasias sobre la cuestión indicada. UN وفي هذا الخصوص فإننا سنرحب بوضعكم لنموذج من أجل إجراء مفاوضات بين جورجيا وأبخازيا بشأن المسألة المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus