"para los servicios sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للخدمات الاجتماعية
        
    • على الخدمات اﻻجتماعية
        
    • أجل الخدمات اﻻجتماعية
        
    • من أجل توفير الخدمات الاجتماعية
        
    • المتعلقة بالخدمات الاجتماعية
        
    • الخدمات الاجتماعية في
        
    En vista del estancamiento de la economía del país, es indispensable aumentar el ingreso per cápita a fin de disponer de medios para los servicios sociales. UN وقال إنه نظرا لركود اقتصاد البلد كان من الضروري تحسين دخل الفرد حتى يكون هناك فائض إيرادات للخدمات الاجتماعية.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados podría liberar considerables recursos para los servicios sociales básicos. UN وتنطوي مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على إمكانية تحرير موارد كبيرة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    En otros países, el UNICEF ha entablado un diálogo con los ministerios de finanzas sobre los créditos para los servicios sociales básicos y las asignaciones financieras para los niños. UN وفي بلدان أخرى، دخلت اليونيسيف في حوار مع وزارات المالية بشأن تخصيص الاعتمادات للخدمات الاجتماعية الأساسية وللأطفال.
    b) i) Un aumento del número de instituciones de la sociedad civil y comunidades locales que adoptan el enfoque y los mecanismos desarrollados por la CESPAO para los servicios sociales a nivel local UN (ب) ' 1` ازدياد عدد مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي تعتمد النهج والآليات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من أجل توفير الخدمات الاجتماعية في جميع المستويات
    El Comité también observa con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte por aumentar las asignaciones presupuestarias para los servicios sociales destinados a los niños. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع الارتياح الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لزيادة الميزانية المخصصة للخدمات الاجتماعية للطفل.
    :: Reforzar la solicitud de financiación para los servicios sociales básicos UN :: تعزيز طلب التمويل للخدمات الاجتماعية الأساسية
    Además, se proporcionaron proyectos hidráulicos, equipo o servicios para escuelas y orfanatos y suministros para los servicios sociales y las personas necesitadas con cargo a recursos facilitados por los países que aportan contingentes. UN وعلاوة على ذلك، وفِرت مشاريع للمياه ومعدات أو خدمات للمدارس ودور اﻷيتام ومؤن للخدمات الاجتماعية وللمحتاجين من موارد وفرتها البلدان المساهمة بقوات.
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados podría liberar considerables recursos para los servicios sociales básicos. UN وتنطوي مبادرة الديون التي اتخذتها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على إمكانية تحرير موارد كبيرة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    En algunos países, las comunidades reciben contribuciones de recursos para los servicios sociales en forma de tierra, trabajo y materiales. UN 319 - وفي بعض البلدان، يوفر المجتمع المحلي موارد للخدمات الاجتماعية من خلال مساهمات تتخذ صورة أرض أو عمل يدوي أو مواد.
    Como resultado de la Cumbre, en las políticas de asistencia oficial para el desarrollo se ha formulado de modo más explícito la autorización de fondos para los servicios sociales básicos. UN 363 - تمثلت إحدى نتائج مؤتمر القمة في أن تخصيص الأموال للخدمات الاجتماعية الأساسية بات يصاغ الآن بقدر أكبر من الوضوح في سياسات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Entre las actividades de seguimiento cabe citar los análisis de política de los sistemas fiscales africanos, las asignaciones presupuestarias y de ayuda para los servicios sociales básicos y una evaluación de los efectos de las disposiciones existentes en materia de participación en los gastos. UN وتشمل أنشطة المتابعة التحليل السياسي للنظم الضريبية الأفريقية، ومخصصات الميزانية والمعونة المقدمة للخدمات الاجتماعية الأساسية، وتقييم الأثر الناجم عن الترتيبات الحالية لتقاسم التكاليف.
    En muchos países, el servicio de la deuda absorbe gran parte de los gastos gubernamentales, reduciendo así los recursos disponibles para los servicios sociales públicos y el desarrollo. UN وفي عدد كبير منها، تستأثر خدمة الديون بنسب كبيرة من النفقات الحكومية، الأمر الذي يخفض الموارد المتاحة للخدمات الاجتماعية العامة والتنمية.
    El Comité observa que en los últimos años han aumentado constantemente las consignaciones presupuestarias para los servicios sociales que afectan al niño y sus derechos, y, en particular, las destinadas a los programas de alivio de la pobreza y a la Junta de Cuidado del Niño. UN وتلاحظ اللجنة أن الموارد المخصصة في الميزانية للخدمات الاجتماعية المتعلقة بالطفل وحق الطفل، ولا سيما برامج تخفيف حدة الفقر ومجلس رعاية الطفل، قد ازدادت بصورة مطّردة في السنوات الأخيرة.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que dé prioridad a la dotación de un crédito presupuestario suficiente para los servicios sociales en favor de la infancia y que se preste atención particular a la protección de los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تمنح الدولة الطرف أولوية لضمان توفير اعتمادات كافية في الميزانية للخدمات الاجتماعية التي تقدم للأطفال، وإيلاء اهتمام خاص لحماية الأطفال الذي ينتمون إلى الفئات الضعيفة والمهمشة.
    La financiación pública o de otra índole para los servicios sociales básicos, es fundamental para que su prestación sea equitativa y sostenible. UN وتمويل الحكومات للخدمات الاجتماعية اﻷساسية أو ضمان هذه الخدمات بوسائل أخرى أمر ضروري أيضا لتحقيق اﻹنصاف في الحصول على الخدمات واستدامتها.
    b) i) Mayor número de instituciones de la sociedad civil y comunidades locales que adoptan el enfoque y los mecanismos desarrollados por la CESPAO para los servicios sociales a nivel local UN (ب) ' 1` ازدياد عدد مؤسسات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي تعتمد النهج والآليات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من أجل توفير الخدمات الاجتماعية في جميع المستويات
    Se ha informado al Comité de que el Gobierno de Ontario ha reducido el presupuesto para los servicios sociales básicos. UN 55- وأضاف قائلاً أن اللجنة سمعت أن حكومة أونتاريو قد خفضت الميزانية المتعلقة بالخدمات الاجتماعية الأساسية.
    235. En 2009, se adoptó la decisión sobre Normas de calidad para los servicios sociales de bienestar social. UN 235- وقد اتخذ القرار المتعلق بمعايير نوعية الخدمات الاجتماعية في مجال الرعاية الاجتماعية عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus