"para medir los progresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لقياس التقدم المحرز
        
    • أجل قياس التقدم
        
    • لقياس مدى التقدم المحرز
        
    • لقياس مستوى التقدم
        
    • التي تتيح قياس التقدم المحرز
        
    • في قياس التقدم
        
    • لقياس ما يُحرز من تقدم
        
    • لقياس التقدم المحرَز
        
    • المستخدمة لقياس التقدم
        
    • المتعلقة بقياس التقدم المحرز
        
    • الضرورية لقياس التقدم
        
    • قياس التقدم المحرز بالنسبة
        
    • لتقدير التقدم
        
    • لتتبع التقدم
        
    • تقيس التقدم
        
    Exigen la traducción de las normas universales en criterios definidos localmente para medir los progresos y aumentar la responsabilidad. UN وتدعو تلك النهج إلى ترجمة المعايير الدولية إلى معايير تُحدد محلياً لقياس التقدم المحرز وتعزيز المساءلة.
    Las Naciones Unidas han seleccionado una serie de indicadores para medir los progresos hacia el logro de cada objetivo. UN وقد اختارت الأمم المتحدة سلسلة من المؤشرات لقياس التقدم المحرز في تحقيق كل هدف على حدة.
    Es preciso disponer de indicadores concretos para medir los progresos realizados en la consecución de los objetivos de cada área de programas del capítulo 19. UN فالحاجة تدعو الى مؤشرات محددة لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق اﻷهداف في كل مجال برنامجي ضمن الفصل ١٩.
    Los fondos mundiales y verticales dan prioridad al desarrollo de la capacidad y han preparado instrumentos de vigilancia y de elaboración de informes para medir los progresos. UN وتقوم الصناديق العالمية والرأسية بتحديد أولويات تنمية القدرة ووضعت أدوات للرصد والإبلاغ من أجل قياس التقدم.
    En el plan se establecen parámetros para medir los progresos que se alcancen en la consecución de los objetivos del proceso de cambio. UN وتضع الخطة معالم لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ أهداف عملية التغيير.
    Se han elaborado directrices para medir los progresos logrados en el mejoramiento de la cobertura y la utilización de los servicios obstétricos. UN وقد وضعت مبادئ توجيهية لقياس التقدم المحرز في زيادة تغطية واستخدام خدمات التوليد.
    La OTAN ha adoptado una serie de criterios para medir los progresos logrados en la aplicación global del Acuerdo de Paz. UN وقد اتخذت منظمة حلف شمال اﻷطلسي مجموعة من التدابير لقياس التقدم المحرز في التنفيذ العالمي لاتفاق السلام.
    Se han seleccionado 21 indicadores para medir los progresos logrados en la realización de esos objetivos. UN وقد وقع الاختيار على حوالي 21 مؤشراً لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الأهداف.
    Deben establecerse criterios para medir los progresos alcanzados y definirse las responsabilidades de los gobiernos y de la sociedad civil; UN يجب وضع معايير إرشادية لقياس التقدم المحرز وتحديد مسؤوليات الحكومة والقطاع المدني؛
    :: Ausencia de mecanismos de control efectivos y de indicadores para medir los progresos en los sectores principales. UN :: الافتقار إلى آلية للرصد الفعال ووضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز في القطاعات الرئيسية.
    También sigue siendo necesario desarrollar aún más la capacidad institucional del PNUD para incorporar las cuestiones de género en sus esferas y programas prácticos con los instrumentos y métodos necesarios para medir los progresos. UN ولا تزال هناك حاجة أيضا إلى زيادة تطوير قدرة البرنامج الإنمائي المؤسسية على تعميم المساواة بين الجنسين في مجالات ممارساته وبرامجه، مع إعمال الأدوات والأساليب اللازمة لقياس التقدم المحرز.
    Se hará especial hincapié en las estadísticas e indicadores de pobreza necesarios para medir los progresos con miras a los objetivos de desarrollo del Milenio UN وسيولى اهتمام خاص لإحصاءات الفقر والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se ha determinado que la proporción de la superficie forestal es un indicador importante para medir los progresos logrados con respecto a la sostenibilidad ambiental. UN وقد رئي أن مساحة الأرض المغطاة بالأحراج تمثِّل مؤشرا مهما لقياس التقدم المحرز في كفالة الاستدامة البيئية.
    Seleccionar indicadores para medir los progresos realizados en la consecución de cada objetivo; UN :: اختيار مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو كل هدف
    Se está llevando a cabo un debate interno para determinar indicadores del desempeño y niveles de referencia concretos que sirvan para medir los progresos alcanzados en la eficacia institucional. UN وتجري مناقشات داخلية لتحديد مؤشرات الأداء والنقاط المرجعية الملموسة لقياس التقدم المحرز في مجال الفعالية التنظيمية.
    Además, es necesaria una vigilancia más completa de los datos para medir los progresos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى مزيد من الرصد الشامل للبيانات من أجل قياس التقدم المحرز.
    i) La información tabular sobre el examen de los puntos de referencia y los indicadores utilizados para medir los progresos y su evaluación. UN `1` المعلومات المجدولة التي تستعرض المعايير والمؤشرات المستخدمة لقياس مدى التقدم المحرز وتقييم لها.
    En los PAN deberían fijarse objetivos y un calendario, especificarse las diversas actividades previstas para cumplir los objetivos y determinarse indicadores para medir los progresos realizados en el logro de dichos objetivos. UN إذ ينبغي وضع أهدافٍ وأُطر زمنية لهذه البرامج وتحديد مجموعة الأنشطة المتصوَّرة لبلوغ هذه الأهداف، فضلاً عن تحديد مؤشرات لقياس مستوى التقدم المحرز في تحقيقها.
    En general, el CRIC será reforzado a fin de mejorar los circuitos de información para medir los progresos y apoyar la mejora continua de la ejecución del plan estratégico. UN وبوجه عام، سيتم تعزيز اللجنة لتحسين الرَّجْع من المعلومات التي تتيح قياس التقدم المحرز ودعم استمرار التحسن في تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    En nuestra opinión, habría que incluir medidas relativas al perfeccionamiento de los mecanismos utilizados para medir los progresos. UN وينبغي لهذه الإجراءات، في رأينا، أن تشمل أيضا التدابير المطلوبة لزيادة تحسين الآليات المستخدمة في قياس التقدم.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para crear un ambiente en el que aumenten las tasas de matrícula y retención escolar de las niñas a todos los niveles, por medio de un incremento de la capacitación y la contratación de maestras, la atención a las inquietudes de los padres respecto de la enseñanza mixta y la fijación de objetivos y calendarios precisos para medir los progresos alcanzados. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لتهيئة البيئة التي تساعد على زيادة معدلات التحاق البنات بالمدارس واستمرارهن فيها في جميع المراحل، وذلك بزيادة أنشطة التدريب وتوظيف المدرسات، ومعالجة شواغل الآباء المتصلة بالتعليم المشترك وتحديد أهداف وجداول زمنية دقيقة لقياس ما يُحرز من تقدم في هذا الصدد.
    * No se ha establecido un plan estratégico general sobre movilidad, con objetivos cuantificados, que definan, entre otras cosas, los lugares de trabajo específicos, el tipo y volumen de los traslados de personal y los indicadores asociados para medir los progresos en la aplicación de la política de movilidad (véanse los párrafos 37 y 38); UN :: لا توجد خطة استراتيجية شاملة لتنقُّل الموظفين تتضمن أهدافا محدَّدة كميّا تشمل، في ما تشمله، المواقع المستهدَفة، وأنواع وحجم حركة الموظفين، وما يرتبط بذلك من مؤشرات لقياس التقدم المحرَز في تنفيذ سياسة التنقُّل (انظر الفقرتين 37 و 38)؛
    7. Examen de los puntos de referencia y los indicadores utilizados para medir los progresos realizados y evaluación de éstos UN 7- استعراض المعايير والمؤشرات المستخدمة لقياس التقدم المحرز وتقييمها
    II. Requisitos de presentación de informes para medir los progresos en la UN ثانياً - متطلبات الإبلاغ المتعلقة بقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 9-28 5
    En ese sentido, alentamos a nuestros países asociados a que adquieran un profundo conocimiento de la índole de la epidemia, a fin de definir adecuadamente los objetivos, los grupos prioritarios a los que van dirigidos los esfuerzos y los indicadores necesarios para medir los progresos alcanzados. UN وفي ذلك الصدد، نشجع البلدان الشريكة على الاستعانة بالدراية المعمقة لطبيعة الوباء، من أجل القيام بتحديد مناسب للأهداف، والفئات المستهدفة ذات الأولوية، والمؤشرات الضرورية لقياس التقدم المحرز.
    La Junta recomienda que, como parte de sus actividades para establecer un orden de prioridad, el ACNUR examine la conveniencia de participar en proyectos que no entrañen la prestación de asistencia directa a los refugiados o repatriados y que establezca, de forma sistemática, hitos claramente definidos para medir los progresos que se realicen y determinar cuándo ha de concluir su misión. UN 97 - ويوصي المجلس المفوضية بأن تقوم، كجزء من تحديد أولويات أنشطتها، باستعراض مدى ملاءمة الاشتراك في مشاريع لا تقدم مساعدة مباشرة للاجئين و/أو العائدين وأن تحدد بصورة منتظمة معالم واضحة يمكن قياس التقدم المحرز بالنسبة لها وتقدير الوقت الذي تنتهي فيه مهمتها.
    VII. Examen y evaluación de referencias e indicadores utilizados para medir los progresos realizados UN سابعاً - دراسة وتقييم المعالم والمؤشرات المستخدمة لتقدير التقدم المحرز
    Los indicadores utilizados para medir los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo sostenible deberían acompañarse de medidas de la incertidumbre en torno a esas estimaciones. UN ولذا يتعين أن تواكب المؤشرات المستخدمة لتتبع التقدم المحرز تجاه تحقيق أهداف التنمية المستدامة قياسات لعدم اليقين الذي يكتنف هذه التقديرات.
    Además, en tres oficinas exteriores en las que el ACNUR había realizado actividades durante más de cinco años, la Junta no encontró elementos de referencia definidos que el ACNUR pudiera utilizar para medir los progresos logrados y determinar cuándo había de concluir su misión. UN وعلاوة على ذلك، لم يجد المجلس، في ثلاثة مكاتب ميدانية قامت المفوضية بتشغيلها لمدة تزيد عن خمس سنوات، أي معالم واضحة يمكن للمفوضية أن تقيس التقدم المحرز بالنسبة لها وتقدير الوقت الذي تنتهي فيه مهمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus