Tras la puesta en vigor de la Ley de igualdad en el empleo de 1998, se han eliminado los límites de edad para ocupar puestos en los organismos locales. | UN | وانبثاقا من سن قانون المساواة في العمل لعام 1998، ألغيت حدود السن للتعيين في وظائف في خدمة السلطات المحلية. |
Además, el proceso seguido para elegir a funcionarios de la Sede para ocupar puestos con responsabilidades fiduciarias importantes en las misiones no era competitivo. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتسم عملية اختيار موظفين من المقر للعمل في وظائف بالبعثات، ذات مسؤوليات ائتمانية مهمة، بالتنافسية. |
Nombramientos para ocupar puestos sujetos a distribución geográfica por nacionalidad, categoría y sexo | UN | التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Todos los meses un promedio de 20 funcionarios que prestan servicios en la MONUC son seleccionados para ocupar puestos en otras oficinas o misiones. | UN | ويقع الاختيار على 20 موظفا من العاملين في البعثة في المتوسط كل شهر لشغل وظائف في مكاتب أو بعثات أخرى. |
Algunas mujeres han sido nombradas para ocupar puestos de categoría superior en el sistema judicial. | UN | كما تم تعيين عدد من النساء في مناصب قيادية في الجهاز القضائي. |
Los programas de fortalecimiento de capacidad organizados por el DAM deberían contribuir a aumentar el conjunto de mujeres calificadas para ocupar puestos en misiones internacionales. | UN | ومن شأن برامج بناء القدرة التي ساعدت إدارة شؤون المرأة على تنظيمها أن تزيد من مجموع النساء المؤهلات لشغل مناصب دولية. |
Sin Embargo, la UNMIL siguió teniendo dificultades para encontrar candidatos idóneos para ocupar puestos de funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico. | UN | بيد أن البعثة ظلت تواجه صعوبات في العثور على مرشحين مؤهلين لشغل الوظائف الوطنية من الفئة الفنية. |
También se llevará a cabo la evaluación necesaria durante la selección de candidatos para ocupar puestos de auditores residentes. | UN | وسيجري التقييم المطلوب أيضا أثناء اختيار المرشحين لوظائف مراجعي الحسابات المقيمين. |
Se informó a la Comisión de que el ACNUR había publicado procedimientos simplificados para las asignaciones por tiempo limitado de personal en espera de ser nombrados para ocupar puestos. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن المفوضية اتخذت إجراءات مبسطة بشأن التكليفات القصيرة الأجل للموظفين الذين لم يعينوا بعد في وظائف. |
Las organizaciones de mujeres que buscan mujeres para ocupar puestos de liderazgo son las que más consultan el registro de mujeres. | UN | ومجمّع المرأة متاح أساسا للمنظمات النسائية التي تبحث عن نساء للعمل في وظائف قيادية. |
El grupo de prueba compuesto por nueve candidatos completó el programa y todos los integrantes fueron seleccionados para ocupar puestos de personal de plantilla. | UN | وأكملت البرنامج الدفعة التجريبية المؤلفة من تسعة مرشحين، وجرى استبقائهم جميعا في وظائف ممولة من الميزانية العادية. |
Nombramientos para ocupar puestos sujetos a distribución geográfica por nacionalidad, categoría y sexo | UN | التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Nombramientos para ocupar puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo | UN | التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Nombramientos para ocupar puestos sujetos a distribución geográfica, por nacionalidad, categoría y sexo | UN | التعيينات في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس |
Muchos otros candidatos habían declinado acudir a entrevistas para ocupar puestos en Darfur. | UN | ورفض العديد من المرشحين الآخرين إجراء مقابلات لشغل وظائف في دارفور. |
Se preseleccionaron las solicitudes, incluidas 1.428 para ocupar puestos de personal militar y de agentes de policía civil | UN | طلب تم فحصها، بما في ذلك 428 1 طلبا لشغل وظائف للشرطة العسكرية والمدنية |
En esas circunstancias, podrá aceptarse a personal proporcionado gratuitamente para ocupar puestos para los cuales se han aprobado fondos. | UN | وفي هــذه الظروف، يمكن قبول الموظفين المقدمين دون مقابل وتعيينهم في مناصب ممولة وموافق عليها. |
Falta de candidatos calificados de Kosovo para ocupar puestos especializados | UN | نقص المرشحين المؤهلين من أبناء كوسوفو لشغل مناصب متخصصة |
Tras evaluar las repercusiones programáticas y financieras, se ha alentado a esos funcionarios a presentar solicitudes para ocupar puestos disponibles en otros departamentos u oficinas que ya hubieran logrado las economías necesarias. | UN | وبعد دراسة اﻵثار البرنامجية والمالية تم تشجيع هؤلاء الموظفين على التقدم بطلبات لشغل الوظائف الشاغرة المتوفرة في اﻹدارات أو المكاتب اﻷخرى التي سبق أن حققت الوفورات المطلوبة. |
El Administrador manifestó que otras dependencias del sistema de las Naciones Unidas estaban brindando apoyo, como propuestas de candidatos de excelentes antecedentes para ocupar puestos de coodinador residente. | UN | وذكر مدير البرنامج أن هناك دعما يأتي من وحدات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، مثل ترشيح مرشحين على مستوى عال من الخبرة لوظائف المنسق المقيم. |
En 2012, nueve mujeres en activo fueron nombradas para ocupar puestos de dirección en la República. | UN | وفي عام 2012 وحده، تم ترشيح تسع نساء ناشطات لمناصب قيادية في الجمهورية. |
Es también la región menos representada en los nombramientos para ocupar puestos principales. | UN | وهي أيضا اﻷقل تمثيلا فيما يتعلق بالتعيينات في المناصب العليا. |
Está en marcha el proceso de determinación de los perfiles laborales en que se establecen la experiencia y conocimientos necesarios para ocupar puestos superiores. | UN | وتجري حاليا عملية إنشاء النبذ العامة عن الوظائف التي تحدد الخبرة والدراية الفنية المطلوبتين للمناصب العليا. |
:: Creación de una base de datos de personas debidamente calificadas para ocupar puestos directivos | UN | :: إنشاء قاعدة بيانات تضم مرشحين من ذوي المؤهلات المناسبة لشغل المناصب القيادية |
Debería alentarse particularmente a las jóvenes a que se prepararan para ocupar puestos directivos en el ámbito internacional. | UN | وينبغي تشجيع المرأة الشابة بوجه خاص على الاستعداد لتولي مناصب اتخاذ القرار على الصعيد الدولي. |
Las mujeres pueden competir con los hombres, asimismo, para ocupar puestos no reservados. | UN | ويمكن للنساء أن ينافسن الرجال على الوظائف غير المحتجزة أيضا. |
Para tener el máximo efecto de largo plazo en la sostenibilidad, esas oportunidades beneficiarían especialmente a los funcionarios subalternos del cuadro orgánico que se están preparando para ocupar puestos de categoría superior. | UN | ومن أجل إحداث أكبر أثر طويل المدى على صعيد الاستدامة، فإن إيجاد هذه الفرص كفيل بأن يعود بفائدة خصوصا على الموظفين الفنيين المبتدئين الذين يجري إعدادهم لتولي وظائف رفيعة. |
Quisiera también felicitar a los demás miembros de la Mesa por haber sido elegidos para ocupar puestos tan importantes. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تهنئتي لسائر أعضاء مكتب الهيئة بمناسبة انتخابهم لتلك المناصب السامية. |