"para poner fin a la violencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإنهاء العنف
        
    • لوضع حد للعنف
        
    • لوقف العنف
        
    • للقضاء على العنف
        
    • من أجل وضع حد للعنف
        
    • أجل إنهاء العنف
        
    • بإنهاء العنف
        
    • الرامية إلى القضاء على العنف
        
    • الرامية إلى إنهاء العنف
        
    • على إنهاء العنف
        
    • لوضع نهاية للعنف
        
    • أجل القضاء على العنف
        
    • من أجل وقف العنف
        
    • لوضع حد لأعمال العنف
        
    • بشأن إنهاء العنف
        
    Instamos firmemente a todas las partes interesadas a que hicieran todo lo posible para poner fin a la violencia y a que ejercieran la máxima moderación. UN ونحث بشدة جميع الأطراف المعنية على بذل قصارى جهدها لإنهاء العنف وضبط النفس إلى أقصى حد.
    La Autoridad Palestina debe adoptar medidas enérgicas para poner fin a la violencia a fin de realizar la creación del Estado. UN وقال إنه يجب على السلطة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات حاسمة لإنهاء العنف من أجل إقامة الدولة.
    Las campañas regionales de promoción para poner fin a la violencia contra la mujer constituyen otra de las actividades que realiza el UNIFEM. UN ومن الجهود الأخرى التي بذلها الصندوق القيام بحملات إقليمية للدعوة لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Sin embargo, se toman medidas preventivas para poner fin a la violencia. UN غير أنه يجري اتخاذ إجراءات وقائية لوضع حد للعنف.
    Las fuerzas oficiales a menudo no intervienen para poner fin a la violencia entre los distintos grupos. UN وفي كثير من اﻷحيان، لا تتدخل قوات الحكومة لوقف العنف بين فئات مختلفة من السكان.
    Destacó en particular las actividades recientes para poner fin a la violencia contra la mujer, como la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN وسلطت الضوء بوجه خاص على الأنشطة المضطلع بها حديثاً للقضاء على العنف ضد المرأة، مثل قانون الحماية من العنف المنزلي.
    La iniciación de cualquier proceso político serio exige una acción inmediata por parte de todas las partes para poner fin a la violencia y a todas las formas de asesinato de civiles. UN إن انطلاق أية عملية سياسية جادة يتطلب التحرك الفوري من جميع الأطراف لإنهاء العنف ووضع حد لكل أشكال قتل المدنيين.
    Por consiguiente, acogemos con beneplácito el llamamiento del Secretario General en favor de la creación de un mecanismo de terceras partes para poner fin a la violencia y promover el progreso en la región. UN ولذلك، نرحب بدعوة الأمين العام إلى إنشاء آلية طرف ثالث لإنهاء العنف وتعزيز التقدم في المنطقة.
    La esperanza para los palestinos radica en las medidas que tienen que adoptar en el terreno para poner fin a la violencia, al terrorismo y a la incitación a cometerlo. UN والأمل للفلسطينيين يعيش في الإجراءات التي يجب أن يتخذوها على الأرض لإنهاء العنف والإرهاب والتحريض.
    El Secretario General ha lanzado una campaña para poner fin a la violencia contra la mujer y las niñas. UN وقد أطلق الأمين العام حملة لتوحيد الجهود لإنهاء العنف المقترف ضد النساء والفتيات.
    El tema mismo es amplio y necesitamos encontrar soluciones posibles para poner fin a la violencia contra mujeres y niñas. UN والموضوع في حد ذاته موضوع واسع وعلينا أن نجد حلولاً ممكنة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Campaña del Secretario General " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " , 2008-2015 UN ألف - حملة الأمين العام المعنونة " فلنتحد لإنهاء العنف ضد المرأة " ، 2008-2015
    En Camboya, se fomentará la movilización de los grupos juveniles para poner fin a la violencia doméstica. UN وفي كمبوديا، تتم تعبئة جماعات الشباب لإنهاء العنف المنزلي.
    40 millones de dólares desembolsados del Fondo Fiduciario para poner fin a la violencia contra la mujer UN إنفاق مبلغ قدره 40 مليون دولار من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف
    Acogemos con agrado y aplaudimos el entendimiento alcanzado entre el Primer Ministro Barak y el Presidente Arafat en la cumbre de Sharm el-Sheikh para poner fin a la violencia. UN ونحن نرحب ونشيد بالاتفاق الذي توصل إليه رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات في مؤتمر قمة شرم الشيخ لوضع حد للعنف.
    En el seminario se hizo un llamamiento para poner fin a la violencia y apoyar el proceso de paz y reconciliación para reconstruir Somalia. UN وتم أثناء الحلقة الدراسية توجيه نداء لوقف العنف والالتزام بعملية السلم والمصالحة من أجل إعادة بناء الصومال.
    El Gobierno debe tener también la voluntad política de adoptar leyes para poner fin a la violencia sexual y doméstica. UN ويجب أن تكون لدى الحكومة إرادة سياسية لاعتماد تشريعات للقضاء على العنف الجنسي والمنـزلي.
    Para nuestra asociación, es necesario solicitar a los gobiernos que actúen eficazmente para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas en todos los ámbitos de la vida pública y privada. UN وبالنسبة لرابطتنا، يجب مطالبة الحكومات بالعمل بشكل فعال من أجل وضع حد للعنف الموجه ضد المرأة والطفلة في جميع نواحي الحياة العامة والخاصة.
    Por último, Noruega encomia la campaña mundial " Unidos para poner fin a la violencia contra las mujeres " . UN وأشار في الختام إلى أن النرويج تثني على الحملة العالمية للاتحاد من أجل إنهاء العنف ضد المرأة.
    La carpeta se utilizará para promover la colaboración entre los que trabajan para poner fin a la violencia en el hogar. UN وسوف تستخدم الحزمة لتشجيع العمل التعاوني بين العناصر الفاعلة المهتمة بإنهاء العنف المنزلي.
    En particular, deben aumentar las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la mujer. UN وأضاف قائلا إن الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة يلزمه مزيد من المساهمات.
    El respaldo del UNIFEM a las iniciativas para poner fin a la violencia contra la mujer vincula las actividades innovadoras a la repetición de aquellas que han dado buenos resultados. UN يربط الدعم الذي يقدمه الصندوق للمبادرات الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة بين الابتكار والتقليد.
    También afirmó que el Gobierno tenía capacidad para poner fin a la violencia porque el control de las reuniones públicas estaba en su poder. UN وأضافت الحركة أن الحكومة قادرة على إنهاء العنف ﻷن بيدها السيطرة على التجمعات العامة.
    Instaron a las demás partes interesadas a que hicieran lo posible para poner fin a la violencia. UN وحثوا أيضا مختلف اﻷطراف اﻷخرى المعنية على أن تبذل قصارى جهدها لوضع نهاية للعنف الجاري.
    Hacia una aplicación efectiva de las normas internacionales para poner fin a la violencia contra la mujer UN نحو التنفيذ الفعال للمعايير الدولية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Hay que hacer todo lo posible para poner fin a la violencia sobre el terreno y, sobre todo, a la violencia dirigida contra la población civil. UN ويجب بذل كل جهد ممكن من أجل وقف العنف في الميدان، وفوق كل شيء العنف الذي يستهدف المدنيين.
    En el comunicado, el Consejo también pedía que se acelerara el proceso político y de reconciliación nacional a fin de sentar las bases para poner fin a la violencia. UN ودعا المجلس أيضا في البيان إلى التعجيل بعملية المصالحة السياسية والوطنية لإتاحة المجال لوضع حد لأعمال العنف.
    Número de países que adoptan planes de acción nacionales para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas UN عدد البلدان التي تعتمد خطط عمل وطنية بشأن إنهاء العنف ضد النساء والفتيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus