"para que el grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتمكين الفريق
        
    • لتمكين فريق
        
    • لكي يتمكن فريق
        
    • لمساعدة الفريق
        
    • وبغية تمكين الفريق
        
    • تساعد الفريق
        
    • تسمح للفريق
        
    • لكي يتسنى للفريق
        
    • بغية تمكين الفريق
        
    • تتيح للفريق
        
    • أن تتناوله حلقة
        
    • لينظر فيها الفريق
        
    • كي يتوفر للفريق
        
    • لأنها تمكن فريق
        
    • لإتاحة الفرصة للفريق
        
    Con respecto al resto del equipo y los servicios, las pruebas aportadas por Mendes no son suficientes para que el Grupo pueda resolver al respecto. UN وفيما يتعلق برصيد المعدات والخدمات، لم توفر مندس الأدلة الكافية لتمكين الفريق من البت في الأمر.
    Sin embargo, la documentación es insuficiente para que el Grupo pueda verificar la reclamación. UN غير أن الأدلة ليست كافية لتمكين الفريق من التحقق من المطالبة.
    Sin embargo, la documentación no es suficiente para que el Grupo pueda valorar la pérdida alegada. UN ومع ذلك، فإن الأدلة لا تكفي لتمكين الفريق من تقدير الخسارة المطالب بتعويضها.
    En el párrafo 8 de la parte dispositiva, la Asamblea General pediría al Secretario General que tomara las medidas adecuadas para que el Grupo de Expertos se reúna a comienzos de 1995 con el objeto de finalizar la redacción de un tratado. UN وفي الفقرة الثامنة، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يتخذ التدابير المناسبة لتمكين فريق الخبراء من الاجتماع في بداية ١٩٩٥ لكي ينتهي من صوغ المعاهدة.
    Por su parte, el Gobierno de Uganda señaló que aportaría información sobre fuerzas negativas, incluida la Alianza de Fuerzas Democráticas para la Liberación del Congo y el Ejército Popular de Redención para que el Grupo de Expertos pudiese investigar dichos casos. UN وذكرت حكومة أوغندا أن الممكن أيضا أن يعتمد عليها للمساعدة بتوفير معلومات عن القوات السلبية أيضا بما فيها تحالف القوى الديمقراطية وجيش الفداء الشعبي لكي يتمكن فريق الخبراء من التحقيق في هذه القضايا.
    8. La Secretaría y los expertos realizaron un examen preliminar de las reclamaciones para establecer si se necesitaban datos o documentación adicionales para que el Grupo pudiera verificar y valorar debidamente las reclamaciones. UN 8- وأجرت الأمانة وأجرى الخبراء الاستشاريون استعراضاً أولياً للمطالبات لتحديد ما قد يحتاجون إليه من معلومات ووثائق إضافية لمساعدة الفريق على التحقق من المطالبات وتقييمها على النحو الواجب.
    No calculó el lucro cesante neto, ni aportó pruebas suficientes para que el Grupo pudiera hacer ese cálculo. UN ولم تحسب الشركة الكسب الفائت الصافي ولم تقدم أدلة كافية لتمكين الفريق من حساب هذا الكسب.
    No calculó el lucro cesante neto, ni aportó pruebas suficientes para que el Grupo pudiera hacer ese cálculo. UN ولم تحسب الشركة الكسب الفائت الصافي ولم تقدم أدلة كافية لتمكين الفريق من حساب هذا الكسب.
    No obstante, también se hizo hincapié en que las propuestas debían satisfacer los criterios necesarios para que el Grupo pudiera adoptar una decisión. UN بيد أنه تم التشديد أيضا على أنه يتوجب أن تفي الترشيحات بالمعايير الضرورية لتمكين الفريق من التوصل إلى قرار.
    Además, las sesiones se utilizaron de manera constructiva para que el Grupo formulara y definiera un objetivo y un marco para la colaboración eficaz. UN وإضافة إلى ذلك، استخدمت الدورات استخداما بناء لتمكين الفريق من وضع هدف وإطار للتعاون الفعال وصقلهما.
    El intercambio de información de ese tipo es sin embargo esencial para que el Grupo pueda entender la dinámica del tráfico y las redes transfronterizas. UN ومع ذلك، من الضروري تقاسم هذه المعلومات لتمكين الفريق من فهم الديناميات والشبكات العابرة للحدود.
    El Presidente señaló la necesidad de realizar más debates sustantivos para que el Grupo pudiera preparar su informe al tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes (CP3). UN وأشار الرئيس الى الحاجة إلى اجراء المزيد من المداولات الموضوعية لتمكين الفريق من تقديم تقرير الى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة.
    En caso de que la Comisión decidiera establecer ese grupo de trabajo, ya se han adoptado disposiciones para que el Grupo pueda celebrar al menos dos reuniones con servicios de interpretación a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. UN فإذا ما قررت اللجنة إنشاء مثل هذا الفريق العامل، فإن الترتيبات توضع لتمكين الفريق العامل لعقد إجتماعين على الأقل. مجهزين بوسائل الترجمة الفورية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Se ha establecido una dependencia de planificación estratégica para que el Grupo pueda examinar las distintas cuestiones de su programa dentro de marcos de referencia más amplios y a más largo plazo. UN وأنشئت وحدة للتخطيط الاستراتيجي لتمكين الفريق من النظر في فرادى المسائل المطروحة على جدول أعماله داخل أطر مرجعية أوسع نطاقا وأطول أجلا.
    En ese caso, el Estado Parte en cuyo territorio esté situada la zona de la inspección facilitará la inspección y proporcionará el apoyo necesario para que el Grupo de inspección pueda desempeñar sus tareas de manera oportuna y eficaz. UN وفي هذه الحالة، يكون على الدولة الطرف التي تقع في إقليمها المنطقة الخاضعة للتفتيش أن تسهّل ذلك التفتيش وأن تقدّم ما يلزم من دعم لتمكين فريق التفتيش من أداء مهامه بفعالية وفي الوقت المناسب.
    3. para que el Grupo de Trabajo pudiera examinar esta cuestión en su 21º período de sesiones, el Secretario General envió, el 28 de febrero de 1996, notas verbales a los gobiernos en las que les solicitaba la información precisa. UN ٣- وبغية تمكين الفريق العامل من بحث هذه المسألة في دورته الحادية والعشرين، أرسل اﻷمين العام، في ٨٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، مذكرات شفوية إلى الحكومات يطلب فيها المعلومات المنشودة.
    Además, si bien presentaron documentos, algunos reclamantes no organizaron su presentación de manera coherente ni proporcionaron explicaciones suficientes para que el Grupo pudiera vincular las pruebas a los elementos específicos del daño alegado. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعض أصحاب المطالبات، رغم أنهم قدموا المستندات المطلوبة، لم ينظموا طلباتهم بطريقة متماسكة أو لم يقدموا تفسيرات كافية تساعد الفريق على ربط الأدلة بعناصر معينة من الأضرار المزعومة.
    Además, algunos reclamantes presentaron documentación que no estaba organizada de una manera coherente o no dieron suficientes explicaciones para que el Grupo pudiera relacionar las pruebas aportadas con los elementos concretos de la presunta pérdida. UN وبالرغم من أن بعض أصحاب المطالبات قدموا مستندات فإنهم لم ينظموا هذه المستندات بشكل واضح أو لم ترفق بإيضاحات كافية تسمح للفريق بربط هذه الأدلة بالعناصر الخاصة بالخسارة المزعومة.
    Se acordó también que se debía estudiar la cuestión más a fondo para que el Grupo de Trabajo pudiera recomendar un modo de proceder concreto. UN واتفق أيضا على أنه ينبغي الاضطلاع بدراسة أخرى لكي يتسنى للفريق العامل أن يوصي بسلوك مسار معين.
    El propósito de ese estudio sería determinar la naturaleza y el contexto de esos posibles obstáculos para que el Grupo de Trabajo pudiera formular recomendaciones específicas en cuanto al modo de proceder adecuado. UN وينبغي لهذه الدراسة أن تستهدف تحديد طابع ومدى هذه العقبات المحتملة بغية تمكين الفريق العامل من صياغة توصيات محددة بمسار معين للعمل.
    El Irán no ha facilitado ese tipo de análisis estadístico ni presentado información que brinde una base suficiente para que el Grupo pueda efectuar tal análisis. UN وإيران لم تقدم تحليلاً إحصائياً من هذا القبيل ولا هي قدمت معلومات تتيح للفريق أساساً كافياً لإجراء مثل هذا التحليل.
    Sobre la base de consultas realizadas con las delegaciones, los copresidentes propondrán un esquema para que el Grupo de debate examine el tema. UN ويقترح الرئيسان، بناء على مشاورات يجريانها مع الوفود، مخططا للموضوع المقرر أن تتناوله حلقة النقاش.
    Su finalidad es que la Secretaría proporcione otro conjunto de documentos de trabajo para que el Grupo de Trabajo los examine. UN والغرض من ذلك تمكين الأمانة من تقديم مجموعة جديدة من ورقات العمل لينظر فيها الفريق العامل.
    El Comité también tomó nota con reconocimiento de las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por el Grupo de Trabajo previo al período de sesiones, pero expresó preocupación porque esa información no se había proporcionado con tiempo suficiente para que el Grupo de Trabajo la examinara en su totalidad. UN كما لاحظت اللجنة، بالتقدير، اﻹجابات المستفيضة على اﻷسئلة التي طرحها الفريق العامل لما قبل الدورة، إلا أنها أعربت عن قلقها ﻷن هذه المعلومات لم تقدم في الموعد المناسب كي يتوفر للفريق العامل وقت كاف لدراستها دراسة وافية.
    Estas reuniones oficiosas siguen siendo de gran importancia para que el Grupo de análisis pueda entender mejor las solicitudes y promover un entorno de cooperación entre el grupo de análisis y los Estados partes solicitantes. UN ولا تزال تلك الاجتماعات غير الرسمية تكتسي أهمية كبيرة لأنها تمكن فريق التحليل من فهم الطلبات على نحو أفضل، وتسهم في تحسين البيئة التعاونية بين فريق التحليل والدول الأطراف الطالبة للتمديد.
    La Conferencia suspendió brevemente su sesión para que el Grupo de Trabajo especial de composición abierta pudiese volver a reunirse, como había pedido su Presidente. UN 59 - تم تأجيل الاجتماع لفترة قصيرة لإتاحة الفرصة للفريق العامل المخصص مفتوح العضوية أن يعود إلى الاجتماع حسبما طلب رئيس الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus