Se están intensificando los esfuerzos para reforzar la capacidad del Centro de Operaciones del Pacífico a fin de que pueda prestar asistencia técnica a países miembros. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لتعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ على تقديم المساعدة التقنية الى البلدان اﻷعضاء. |
Se desplegaron dos equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación de situaciones de desastre para reforzar la capacidad de coordinación sobre el terreno. | UN | ونشر فريقان من أفرقة اﻷمم المتحدة المعنية بتقييم وتنسيق الكوارث لتعزيز قدرة التنسيق الميدانية. |
Ello exige la adopción de medidas urgentes para reforzar la capacidad del UNAFRI. | UN | وتستدعي هذه الطلبات اتخاذ إجراءات عاجلة لتعزيز قدرات المعهد وزيادة طاقاته. |
También se están examinando diversas posibilidades para reforzar la capacidad de seguimiento automatizado de facturas. | UN | كما أن الإمكانيات المتاحة لتعزيز القدرة على التتبع الآلي للفواتير توجد قيد النظر. |
Apoyo para reforzar la capacidad local de establecer o mejorar sistemas locales de observación | UN | تقديم الدعم لتعزيز القدرات المحلية في مجال إنشاء وتطوير أنظمة الرصد المحلية |
para reforzar la capacidad de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia a fin de que pueda cumplir su mandato ampliado, me propongo elevar la categoría del Jefe de esa Oficina a la de Secretario General Adjunto. | UN | ومن أجل تعزيز قدرة المكتب وتمكينه من الاضطلاع بولايته الموسّعة، أعتزم رفع رتبة رئيس المكتب إلى رتبة وكيل أمين عام. |
Reconociendo el continuo apoyo que ha prestado el Centro de Investigaciones para el Desarrollo Internacional a las Actividades del Sistema Panafricano de Información sobre el Desarrollo para reforzar la capacidad de información de los Estados miembros, | UN | وتقديرا منه لما يقدمه مركز بحوث التنمية الدولية من دعم متواصل إلى أنشطة نظام المعلومات المتعلقة بالتنمية للبلدان الافريقية من أجل تعزيز قدرات الدول اﻷعضاء في مجال المعلومات، |
ii) Los mecanismos necesarios para reforzar la capacidad de la administración de cumplir las metas de la organización y mejorar sus resultados y eficacia. | UN | `2 ' آليات لتعزيز قدرة الإدارة على تحقيق أهداف المنظمات وتحسين أدائها وفعاليتها. |
El diálogo interconfesional podría ser la dimensión necesaria que nos falta para reforzar la capacidad de las Naciones Unidas para lograr sus objetivos. | UN | ويمكن أن تصبح الحوارات بين الأديان ذلك البعد المفقود الذي نحتاج إليه لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها. |
Carece también de recursos para reforzar la capacidad de las estructuras y de las instituciones estatales de resolver sus graves problemas estructurales. | UN | ويفتقر البلد أيضا إلى الموارد لتعزيز قدرة مؤسسات الدولة وهياكلها على مواجهة المشاكل الهيكلية العميقة الجذور في البلد. |
Ha adoptado medidas institucionales y jurídicas, incluidas acciones afirmativas, para reforzar la capacidad de la mujer de participar en todas las instancias políticas. | UN | واتخذت تدابير مؤسسية وقانونية، بما في ذلك العمل الإيجابي لتعزيز قدرة المرأة على المشاركة على جميع المستويات السياسية. |
IV. Recomendaciones para reforzar la capacidad de la CEDEAO: Actividades transfronterizas en pro de la paz y la seguridad | UN | رابعا - توصيات لتعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا: برنامج الجماعة للسلم والأمن عبر الحدود |
Se está contratando personal adicional para reforzar la capacidad de apoyo de la Sección. | UN | كما يجري توظيف عدد إضافي من الموظفين لتعزيز قدرات القسم في مجال الدعم. |
A ese respecto, todos los países debían otorgar mayor prioridad a los programas de asistencia técnica y financiera y a la colaboración tecnológica para reforzar la capacidad de los países en desarrollo. | UN | وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من اﻷولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية. |
A ese respecto, todos los países debían otorgar mayor prioridad a los programas de asistencia técnica y financiera y a la colaboración tecnológica para reforzar la capacidad de los países en desarrollo. | UN | وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من الأولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية. |
También se aportan recursos para reforzar la capacidad de investigación y análisis de datos. | UN | ويتم أيضا توفير الموارد اللازمة لتعزيز القدرة على إجراء البحوث وتحليل البيانات. |
Se deberán adoptar medidas adicionales para reforzar la capacidad de gestión. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز القدرة التنظيمية. |
A fin de mejorar su aplicación, se han adoptado medidas para reforzar la capacidad local. | UN | وبغية تحسين تنفيذ هذه السياسات والبرامج، فقد بذلت جهود لتعزيز القدرات المحلية. |
En este sentido, las Naciones Unidas pueden y deben desempeñar un papel primordial para reforzar la capacidad institucional de África y movilizar el apoyo internacional necesario para el éxito de la NEPAD. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن للأمم المتحدة، ويجب عليها، الاضطلاع بدور رئيسي لتعزيز القدرات المؤسسية في أفريقيا وتعبئة الدعم الدولي اللازم لجعل الدعم الدولي للشراكة الجديدة عملية ناجحة. |
El nuevo puesto solicitado se necesita para reforzar la capacidad de la Subdivisión con el fin de prestar orientación y supervisión adecuadas a la aplicación práctica de todas las actividades relacionadas con las armas convencionales. | UN | وتلزم الوظيفة الجديدة من أجل تعزيز قدرة الفرع على توفير التوجيه والإشراف الملائمين من أجل التنفيذ العملي لجميع الأنشطة المتصلة بالأسلحة التقليدية. |
Alemania colabora activamente con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) y contribuye también activamente a los esfuerzos que se están haciendo para reforzar la capacidad de verificación de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وما فتئت ألمانيا تشارك مشاركة نشيطة في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وتؤيد فعلا الجهود الجارية من أجل تعزيز قدرات التحقق في إطار اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
Se han efectuado también contribuciones para reforzar la capacidad operativa en la aplicación de medidas contra el terrorismo. | UN | وقدمت مدخلات أيضا من أجل تعزيز القدرات العملياتية في تدابير مكافحة الإرهاب. |
Fondo Fiduciario de la ECHO para reforzar la capacidad de preparación de una respuesta ante situaciones de emergencia en Haití | UN | الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في هايتي |
En este sentido, el Japón sigue prestando su asistencia en esferas tales como la seguridad para reforzar la capacidad de la policía afgana y el proceso de reintegración. | UN | يواصل اليابان في هذا الصدد، تقديم مساعدته في مجالات مثل الأمن بغية تعزيز قدرة الشرطة الأفغانية وعملية إعادة الإدماج. |
El informe presenta también información actualizada sobre la labor en curso para reforzar la capacidad de las instituciones palestinas. | UN | ويقدم التقرير أيضا أحدث المعلومات عن الجهود الجارية لبناء قدرة المؤسسات الفلسطينية. |
Se ejecutaron 7 proyectos de efecto rápido. Se reconoció la necesidad de un proyecto adicional para reforzar la capacidad de las organizaciones de derechos humanos. | UN | تم تنفيذ 7 من مشاريع الأثر السريع، مع التسليم بالحاجة إلى مشروع إضافي لدعم قدرة منظمات حقوق الإنسان |
Acogieron con beneplácito los planes para reforzar la capacidad evaluativa del Fondo, entre otras cosas mediante la asistencia de asesores regionales de vigilancia y evaluación y la realización de evaluaciones coordinadas y conjuntas con los asociados. | UN | ورحبت بالخطط الرامية إلى تعزيز قدرة الصندوق في مجال التقييم، بوسائل منها الرصد الإقليمي والاستعانة بمستشاري التقييم وإجراء تقييمات منسقة ومشتركة مع الشركاء. |
Tercero, se debe prestar apoyo para reforzar la capacidad de gestión de crisis. | UN | ثالثا، المساعدة في تعزيز قدرات إدارة اﻷزمات. |
Estas iniciativas son importantes para reforzar la capacidad de los países africanos para coordinar sus acciones en este ámbito. | UN | وقال إن لهذه المبادرات أهميتها في تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على تنسيق أعمالها في هذا المجال. |
Resultaba esencial prestar asistencia técnica pertinente y adecuada para reforzar la capacidad de los Estados de aplicar plenamente la Convención. | UN | وقالت إنَّ من الضروري تقديم مساعدة تقنية مناسبة ووافية لتدعيم قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً. |