"para reforzar la protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لتعزيز حماية
        
    • لتعزيز الحماية
        
    • أجل تعزيز حماية
        
    • الرامية إلى تعزيز حماية
        
    • في تعزيز حماية
        
    • بهدف تعزيز حماية
        
    • لدعم حماية
        
    • أجل تعزيز الحماية
        
    • لتدعيم حماية
        
    • بغية تعزيز حماية
        
    • ترمي إلى تعزيز حماية
        
    • ولتعزيز حماية
        
    • المتعلقة بتعزيز حماية
        
    • بهدف تعزيز الحماية
        
    • تخصيصها لتعزيز أمن
        
    Cuarto, se han tomado medidas para reforzar la protección de los niños en virtud del Plan nacional de acción para la infancia, a fin de mejorar la atención médica, la educación y el entorno familiar. UN رابعا، اتخذت تدابير أخرى لتعزيز حماية اﻷطفال بموجب خطة العمل الوطنية لﻷطفال لتحسين الرعاية الصحية والتعليم وبيئة اﻷسرة.
    No obstante, deben adoptarse medidas para reforzar la protección de los derechos humanos, especialmente el derecho a la libertad de opinión y expresión. UN ومع ذلك، ينبغي اتخاذ خطوات لتعزيز حماية حقوق الإنسان، وخاصة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Los participantes prepararon un plan de acción general para reforzar la protección de los derechos humanos a través de las instituciones judiciales y los parlamentos a nivel nacional. UN وأعد المشتركون خطة عمل عامة لتعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسسات السلطة القضائية والبرلمانات على الصعيد الوطني.
    Tomó nota de las medidas para reforzar la protección frente a la violencia doméstica. UN وأشارت أيضاً إلى التدابير المتخذة لتعزيز الحماية من العنف المنزلي.
    Se eliminarán las deficiencias de la legislación en materia de acoso sexual en el lugar de trabajo para reforzar la protección contra el acoso. UN وسوف يتم التخلص من أوجه القصور في التشريعات المتعلقة بالتحرش الجنسي في أماكن العمل من أجل تعزيز حماية المرأة من التحرش.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en cooperación con el Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social, estudió medidas para reforzar la protección y la vigilancia de los derechos humanos de las personas con discapacidad. UN وبحثت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالتعاون مع المقرر الخاص لشؤون الإعاقة التابع للجنة التنمية الاجتماعية، التدابير الرامية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان للمعوقين ورصدها.
    - La reforma parcial del Código Penal para reforzar la protección de las mujeres y los niños; UN الإصلاح الجزئي للمدونة الجنائية لتعزيز حماية المرأة والطفل؛
    La Constitución provisional representa una oportunidad para reforzar la protección de los derechos humanos, hasta que la Asamblea Constituyente elabore y apruebe una nueva Constitución. UN ويُعد الدستور المؤقت فرصة لتعزيز حماية حقوق الإنسان ريثما تقوم الجمعية التأسيسية بصياغة واعتماد دستور جديد.
    Varios países también adoptaron medidas para reforzar la protección de los inversores, fortalecer los derechos de propiedad y ampliar el acceso al crédito. UN كما اتخذت عدة بلدان تدابير لتعزيز حماية المستثمر وحقوق الملكية، وزيادة إمكانية الحصول على الائتمان.
    Hubo acuerdo en que la cooperación interregional era esencial para reforzar la protección de los derechos humanos y a las propias instituciones. UN وثمة توافق آراء بشأن حتمية التعاون فيما بين المناطق لتعزيز حماية حقوق الإنسان والمؤسسات نفسها.
    Durante estos últimos años, Noruega ha incrementado sus esfuerzos para reforzar la protección de los civiles, en particular las mujeres y los niños, de las atrocidades de la guerra. UN وخلال الأعوام القليلة الماضية، زادت النرويج من جهودها لتعزيز حماية المدنيين، لا سيما النساء والأطفال، من فظائع الحرب.
    Si las afirmaciones de la Asociación están fundadas, el Estado parte deberá examinar la legislación pertinente para reforzar la protección de los derechos de la persona en esos casos. UN وفي حال كانت ادعاءات الرابطة صحيحة، فإنه يتعين على الدولة الطرف أن تقوم بمراجعة التشريعات ذات الصلة لتعزيز حماية حقوق الفرد في مثل هذه الحالات.
    La Representante Especial sigue respaldando este proceso, que abre vías para reforzar la protección de los niños contra la explotación en el servicio doméstico y contra toda forma de violencia conexa. UN وتواصل الممثلة الخاصة دعم هذه العملية، مما يفتح آفاقاً جديدة لتعزيز حماية الأطفال من الاستغلال في الخدمة المنزلية ومن أي شكل من أشكال العنف المرتبط بها.
    Australia valoró positivamente los esfuerzos realizados para reforzar la protección de los derechos de la mujer. UN ورحبت أستراليا بالجهود المبذولة لتعزيز حماية حقوق المرأة.
    Además, se establecerán medidas para reforzar la protección oficial de las personas que hacen las denuncias, asegurando que éstas no se utilicen para lanzar acusaciones falsas. UN كما سيجري اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الحماية الرسمية للمخبرين، وفي الوقت نفسه كفالة عدم استخدامها لإخفاء اتهامات باطلة.
    Se evalúa el estado de los derechos humanos en el mundo contemporáneo, se analizan algunos de los elementos básicos de la cooperación internacional, se examina el estado de la protección de los derechos humanos y se formulan propuestas para reforzar la protección internacional. UN فهو يقيّم حالة حقوق الإنسان في العالم المعاصر ويتبصّر بعض اللبنات الأساسية للتعاون الدولي؛ ويدرس حالة حماية حقوق الإنسان؛ ويقدم اقتراحات لتعزيز الحماية الدولية.
    Podrían mejorarse las comunicaciones de los procedimientos especiales para reforzar la protección de las víctimas. UN ويمكن تحسين فعالية رسائل الإجراءات الخاصة من أجل تعزيز حماية الضحايا.
    A. Actividades del Gobierno para reforzar la protección de los niños UN ألف - جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز حماية الأطفال
    La labor de estos mecanismos es fundamental para reforzar la protección de los derechos humanos de múltiples maneras. UN وللعمل الذي تؤديه هذه الآليات أهمية حاسمة في تعزيز حماية حقوق الإنسان بطرائق عديدة.
    Implantar controles de seguridad lógica para reforzar la protección de los servicios informáticos contra el fraude o el uso indebido. UN تطبيق ضوابط للأمن الحاسوبي المنطقي بهدف تعزيز حماية المنشآت الحاسوبية من الغش أو إساءة الاستعمال.
    Desde la adopción, el aide-mémoire ha servido de marco común y punto de referencia para reforzar la protección de los civiles. UN ظلت المذكرة تشكل إطارا مشتركا ونقطة مرجعية لدعم حماية المدنيين.
    Asimismo, la UNMISS está coordinando un examen legislativo para reforzar la protección legal de los supervivientes. UN وتقوم البعثة أيضا بتنسيق إجراء استعراض تشريعي من أجل تعزيز الحماية القانونية للناجين.
    Ambos abordaron además posibles actividades futuras para reforzar la protección de los derechos humanos en la República de Corea. UN كما تناول مجالات العمل اﻷخرى الممكنة لتدعيم حماية حقوق اﻹنسان في جمهورية كوريا.
    La Misión también aumentó las patrullas en zonas clave para reforzar la protección de los civiles. UN وزادت البعثة أيضا من تسيير دورياتها في المناطق الرئيسية بغية تعزيز حماية المدنيين.
    No obstante, esta preocupación debe reflejarse en la resoluciones pertinentes mediante la inclusión de medidas para reforzar la protección de los periodistas. UN ومع ذلك، يجب أن ينعكس هذا الشاغل في القرارات ذات الصلة من خلال إدراج إجراءات ترمي إلى تعزيز حماية الصحفيين.
    para reforzar la protección de las tierras con ese método se debería alentar a las organizaciones comunitarias, como las asociaciones de agricultores y los comités de ordenación del agua, a participar en forma más activa y eficaz en las actividades para hacer frente a la degradación del suelo, en particular aplicando conocimientos tradicionales. UN ولتعزيز حماية موارد الأراضي عن طريق هذا النهج، ينبغي تشجيع المنظمات المجتمعية مثل رابطات المزارعين ولجان إدارة المياه على الاضطلاع بدور أكثر نشاطاً وفعالية في معالجة تدهور الأراضي، ولا سيما بتوظيف المعارف التقليدية.
    Albania participará en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo de Composición Abierta y promoverá un debate constructivo sobre las políticas y medidas adecuadas para reforzar la protección de los derechos humanos de las personas de edad. UN وستشارك ألبانيا في الدورة القادمة للفريق العامل المفتوح باب العضوية، وستشجع المناقشة البناءة للسياسات والتدابير المتعلقة بتعزيز حماية حقوق الإنسان لكبار السن.
    El informe incluye recomendaciones específicas dirigidas a los agentes nacionales e internacionales para reforzar la protección de los niños afectados por la guerra en el Afganistán. UN ويتضمن التقرير توصيات محددة موجهة إلى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية بهدف تعزيز الحماية المقدمة للأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان.
    Informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la utilización y la gestión de los fondos aprobados por la Asamblea General en sus resoluciones 58/295 y 59/276 para reforzar la protección y la seguridad de los locales de las Naciones Unidas UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن استخدام وإدارة الأموال التي وافقت الجمعية العامة في قراريها 58/295 و 59/276 على تخصيصها لتعزيز أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus