"para salvar la vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لإنقاذ حياة
        
    • في إنقاذ حياة
        
    • أجل إنقاذ حياة
        
    • لإنقاذ أرواح
        
    • لإنقاذ الحياة
        
    • بغرض إنقاذ حياة
        
    • أجل إنقاذ حياته
        
    • أجل إنقاذ الحياة
        
    • إنقاذ حياتها
        
    • لانقاذ حياة
        
    • أنجوا بحياتكم
        
    • خوفاً على حياتهم
        
    • في حالة إنقاذ حياة
        
    • لأنقذ حياة
        
    • لإنقاذِ حياةِ
        
    ¡Intento llegar al refrigerador para salvar la vida de este dulce bebé! Open Subtitles اتبعوني انا احاول الوصول الى الثلاجة لإنقاذ حياة هذا الطفل
    En el resto de los países de América Latina, dos permiten el aborto por razones de salud y ocho para salvar la vida de la mujer embarazada. UN وفي بقية بلدان أمريكا اللاتينية، يسمح بلدان بإجراء الإجهاض لأسباب صحية و 8 بلدان لإنقاذ حياة الحوامل.
    Los datos indican que en un 98% de los países se permite el aborto para salvar la vida de la mujer embarazada. UN وتظهر البيانات أن 98 في المائة من البلدان تبيح الإجهاض لإنقاذ حياة الحامل.
    Esas medidas resultan cruciales para salvar la vida de cientos de miles de civiles inocentes. UN إن هذه الخطوات حاسمة في إنقاذ حياة مئات اﻷلوف من المدنيين اﻷبرياء .
    El aborto está prohibido por la ley incluso en el supuesto de violación, a menos que se realice para salvar la vida de la madre. UN :: الإجهاض محظور بموجب القانون حتى في حالة الاغتصاب، إلا إذا كان من أجل إنقاذ حياة الأم.
    El mundo tiene tres años más para salvar la vida de los niños que están en situación de riesgo. UN وبقيت لعالمنا ثلاث سنوات أخرى لإنقاذ حياة الأطفال المعرّضين للخطر.
    Sin embargo, en virtud del principio de necesidad del derecho penal, se puede llevar a cabo un aborto para salvar la vida de la mujer. UN بيد أنه بموجب مبدأ الضرورة في القانون الجنائي، يجوز الإجهاض لإنقاذ حياة المرأة.
    El único caso en el que es posible el aborto es cuando una comisión de salud decide que es necesario practicarlo para salvar la vida de la madre. UN والحالة الوحيدة التي يسمح فيها بالإجهاض هي عندما تقرر إحدى اللجان الطبية ما إذا كان الإجهاض ضرورياً لإنقاذ حياة الأم.
    El aborto practicado después de las primeras 20 semanas del embarazo es legal únicamente cuando resulte necesario para salvar la vida de la embarazada o impedir un daño permanente en su salud física o mental. UN ولا يُعتبر الإجهاض بعد مرور أكثر من عشرين أسبوعاً على الحمل قانونياً إلاّ إذا كان ضرورياً لإنقاذ حياة المرأة الحامل أو لمنع تضرر صحتها البدنية أو العقلية بشكل دائم وخطير.
    Pero tenemos la responsabilidad de aplicar la ciencia de avanzada en la medicina para salvar la vida de los pacientes en lista de espera. TED ومع ذلك، تقع على عاتقنا مسؤولية تحويل العلم الحديث إلى طب لإنقاذ حياة جميع المرضى الذين ينتظرون الأعضاء.
    (Risa) Y entonces... (Aplausos) luego los médicos tienen lo necesario para salvar la vida de un paciente. TED و بذلك يكون لدى الأطباء ما يحتاجونه لإنقاذ حياة المريض
    Sí, admito que iba a exceso de velocidad pero para salvar la vida de un hombre. Open Subtitles أجل، أعترف أنني كنت مسرعاً، ولكن لإنقاذ حياة إنسان
    para salvar la vida de estos inocentes Open Subtitles يعمل ذلك لإنقاذ حياة هؤلاء الأبرياء
    Veamos cuánto tiempo tuvo Greg para salvar la vida de un hombre. Open Subtitles لنرى كم كان لديه من وقت لإنقاذ حياة الرجل
    La contribución de Taiwán para salvar la vida de millones de personas en el mundo mediante su colaboración en materia de salud merece su plena participación en las reuniones de la OMS. UN وإن مساهمة تايوان في إنقاذ حياة الملايين من الناس في جميع أنحاء العالم من خلال تعاونها في مجال الصحة تستحق مشاركتها الكاملة في اجتماعات منظمة الصحة العالمية.
    El Consejo de Seguridad debe adoptar dicha medida de manera oportuna y decidida para salvar la vida de la población amenazada. UN مثل هذا الإجراء ينبغي أن يتخذه مجلس الأمن، في الوقت المناسب وبصورة حاسمة، من أجل إنقاذ حياة الشعوب المهددة.
    Se trata sencillamente del método más eficaz que hemos encontrado, después de más de 20.000 atentados terroristas diferentes sufridos en los últimos tres años y medio, para salvar la vida de nuestros civiles. UN إنما هو ببساطة أنجع طريقة وجدناها لإنقاذ أرواح المدنيين الإسرائيليين، بعد وقوع ما يزيد على 000 20 هجوم إرهابي منفصل خلال السنوات الثلاث ونصف السنة الماضية.
    Las intervenciones médicas para salvar la vida de las mujeres embarazadas siempre habían sido un recurso disponible. UN وأضافت أن العمليات الطبية لإنقاذ الحياة متاحة دائماً للمرأة الحامل في أيرلندا.
    Según las disposiciones del Código Penal, la interrupción de la gestión es un delito punible a menos que sea causado de buena fe para salvar la vida de la madre. UN ١٤٠ - إن اﻹجهاض ليس قانونياً في سري لانكا، وبلغة القانون الجنائي، يُعتبر إنهاء الحمل جريمة يعَاقب عليها ما لم يحدث بنية حسنة بغرض إنقاذ حياة اﻷم.
    67. Por lo que respecta al contenido de las medidas provisionales, el representante de Suiza preguntó si el Comité, además de las medidas para preservar el statu quo, estaría facultado a pedir al Estado Parte la adopción de medidas provisionales positivas, por ejemplo el suministro de medicamentos esenciales para salvar la vida de una presunta víctima, según lo previsto en el párrafo 2 del artículo 12 del Pacto. UN 67- أما فيما يتعلق بمحتوى التدابير المؤقتة، فقد تساءلت سويسرا عما إذا كانت اللجنة المعنية بالحقوق ستتمتع أيضاً، إضافة إلى إمكانية اتخاذ تدابير للإبقاء على الوضع القائم، بسلطة الطلب إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة إيجابية، من ذلك مثلا توفير أدوية للضحية المزعومة من أجل إنقاذ حياته عملاً بالفقرة 2 من المادة 12 من العهد.
    Entre las propuestas más importantes se plantea la obligación de acabar con el sistema capitalista; si queremos salvar al planeta Tierra para salvar la vida y a la humanidad debemos acabar con la esencia del capitalismo que es la búsqueda del lucro a costa de la vida. UN ومن أهم الاقتراحات ضرورة وضع حد للنظام الرأسمالي. وإذا أردنا إنقاذ الأرض من أجل إنقاذ الحياة والجنس البشري، فيجب علينا أن نقضي على جوهر الرأسمالية التي تسعى إلى الربح على حساب الحياة.
    Los médicos de urgencias dijeron que no pudieron salvarle su vida, pero se las arreglaron para salvar la vida dentro de ella. Open Subtitles الأطباء قالوا أنهُم لا يستطيعون إنقاذ حياتها و لكن لكنهم تمكنوا من إنقاذ الأرواح التى بداخلها.
    La guarnición se ha rendido para salvar la vida del vizconde Trencavel. Open Subtitles قلعة جارسون استسلمت لانقاذ حياة الكونكورد
    ¡Remad para salvar la vida! Open Subtitles أنجوا بحياتكم!
    Para obtener los documentos de identidad necesarios para la certificación, los desplazados tendrían que regresar a su lugar de origen, justo a aquel del que huyeron para salvar la vida. UN ويتطلب حصول المشردين داخلياً على وثيقة الهوية الشخصية العودة إلى منطقتهم الأصلية - وهي بالتحديد المنطقة التي هربوا منها خوفاً على حياتهم.
    En Asia, se permite el aborto en 17 países solamente para salvar la vida de la mujer, en 16 a petición de la interesada, y en 13 en determinadas circunstancias. UN 113 - وفي آسيا، لا يجيز 17 بلدا الإجهاض إلا في حالة إنقاذ حياة المرأة، ويجيز 16 بلدا الإجهاض بناء على الطلب، ويجيز 13 بلدا الإجهاض في ظل ظروف معينة.
    Te traje aquí para salvar la vida de mi hijo, tu vida a cambio de la de él. Open Subtitles جلبتك هنا لأنقذ حياة ابني حياتك مقابل حياته
    Fue una decisión táctica para salvar la vida de un hombre. Open Subtitles لقد كانَ قراراً تكتيكياً لإنقاذِ حياةِ رجلٍ ما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus