También se formuló una recomendación para su presentación a la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones, sobre procedimientos para la comunicación de información y el examen de la aplicación. | UN | ووضعت اللجنة أيضا توصية أخرى لتقديمها إلى المؤتمر اﻷول لﻷطراف تتعلق بإجراءات إبلاغ المعلومات واستعراض التنفيذ. |
Número de reclamaciones examinadas para su presentación a la Junta de Reclamaciones y a la Junta Consultiva de Indemnizaciones de las Naciones Unidas | UN | عــدد المطالبات التـي روجعت لتقديمها إلى مجلــس اﻷمم المتحدة للمطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض |
Planifica y prepara el programa de publicaciones de la Comisión para su presentación a la Junta de Publicaciones de las Naciones Unidas; | UN | يخطط ويعد برنامج منشورات اللجنة لتقديمه إلى مجلس منشورات اﻷمم المتحدة؛ |
En la actualidad se prepara un informe para su presentación a la Asamblea General, en el que se incluye una solicitud de consignaciones adicionales para enjugar el déficit del saldo del Fondo. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير لتقديمه إلى الجمعية العامة يتضمن طلب مبالغ إضافية لتغطية الرصيد المدين للصندوق. |
Coordinación de la preparación de los presupuestos para su presentación a la CP | UN | تنسيق عمليات إعداد الميزانية لعرضها على مؤتمر الأطراف. |
El orador confía en que el Comité pueda aprobar el informe en la actual sesión para su presentación a la Asamblea General. | UN | وأعرب عن ثقته في أن يعتمد التقرير في الجلسة الحالية لعرضه على الجمعية العامة. |
El informe final se redactará bajo la autoridad del Presidente una vez concluida la reunión, para su presentación a la Comisión de la Empresa, la Facilitación de la Actividad Empresarial y el Desarrollo. | UN | وسيجري تجميع التقرير النهائي تحت توجيه الرئيس بعد اختتام الدورة من أجل تقديمه إلى لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية، والتنمية. |
Número de reclamaciones examinadas para su presentación a la Junta de Reclamaciones y a la Junta Consultiva de Indemnizaciones de las Naciones Unidas | UN | عــدد المطالبات التـي روجعت لتقديمها إلى مجلــس اﻷمم المتحدة للمطالبات والمجلس الاستشاري المعني بمطالبات التعويض |
Actualmente se preparan los proyectos de documento necesarios para su presentación a la Asamblea Federal de la Federación de Rusia con vistas a su ratificación. | UN | ويجري الآن إعداد مشروع صكوك لازمة لتقديمها إلى المجلس الاتحادي بغية التصديق عليها. |
La Towell declaró que la información justificativa se conservaba en la oficina de Bagdad y no se pudo recuperar para su presentación a la Comisión. | UN | وذكرت تاول أن المعلومات الداعمة محتفظ بها في مكتب بغداد ولم يتسن استرجاعها لتقديمها إلى اللجنة. |
· Una lista internacionalmente acordada de indicadores para su presentación a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en Túnez; | UN | :: وضع مجموعة من المؤشرات المتفق عليها دولياً لتقديمها إلى مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات بتونس؛ |
Ello también permitiría que la Comisión tome una decisión sobre ellos antes del plazo obligatorio establecido para su presentación a la Quinta Comisión. | UN | وسأسمح كذلك للجنة بأن تبت فيها قبل الموعد الإلزامي المحدد لتقديمها إلى اللجنة الخامسة. |
Sin embargo, durante sus entrevistas los reclamantes admitieron que no eran contemporáneos, sino que habían sido preparados poco tiempo atrás para su presentación a la Comisión. | UN | إلا أن أصحاب المطالبات أقرّوا أثناء المقابلات أنها ليست معاصرة بل أُعدت مؤخراً لتقديمها إلى اللجنة. |
Se invitará al Grupo de Trabajo a examinar la decisión propuesta sobre el tema para su presentación a la Conferencia de las Partes en su séptima reunión. | UN | وسوف يدعى الفريق العامل إلى بحث المقرر المقترح بشأن هذا الموضوع لتقديمه إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع. |
Se solicita al Comité Permanente que apruebe, para su presentación a la Asamblea General, una solicitud de consignaciones adicionales por un monto de 4.069.600 dólares. | UN | وطُلب إلى اللجنة الدائمة الموافقة على طلب اعتمادات إضافية تبلغ 600 069 4 دولار لتقديمه إلى الجمعية العامة. |
Posteriormente, debería prepararse un informe sobre la situación de la aplicación para su presentación a la Conferencia. | UN | وينبغي، عقب ذلك، إعداد تقرير عن حالة التنفيذ لتقديمه إلى المؤتمر. |
87. El Grupo destacó la importancia de presentar los informes sin tardanza para facilitar la pronta difusión de los datos y la información para su presentación a la Asamblea General. | UN | 87 - وأكد الفريق أهمية سرعة الإبلاغ من أجل تسهيل النشر المبكر للبيانات والمعلومات لعرضها على الجمعية العامة. |
Para responder a esos requerimientos, el FNUAP ha dependido durante muchos años de la contratación de consultores externos que ayudaron a escribir y editar documentos para su presentación a la Junta. | UN | ولتلبية احتياجات المجلس التنفيذي، ما فتئ صندوق السكان يعتمد لعدة سنوات على خبراء استشاريين خارجيين لمساعدته على كتابة وتحرير الوثائق لعرضها على نظر المجلس. |
Acogió complacida la participación de la UNCTAD en la organización de la conferencia internacional sobre desarrollo, medio ambiente y minería y solicitó a la secretaría que preparase un informe sobre la conferencia para su presentación a la Comisión en su tercer período de sesiones. | UN | ورحبت بمشاركة اﻷونكتاد في تنظيم المؤتمر الدولي المعني بالتنمية والبيئة والتعدين وطلبت من اﻷمانة إعداد تقرير عن هذا المؤتمر لعرضه على الدورة الثالثة للجنة. |
El Secretario General aprobó el proyecto revisado de código ético para todo el sistema, resultante de las consultas para su presentación a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período ordinario de sesiones. | UN | ووافق الأمين العام على المشروع المنقح لمدونة الأخلاقيات على نطاق المنظومة، الذي انبثق عن المشاورات، من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها العادية الرابعة والستين. |
Tengo el honor de adjuntar el informe del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino para su presentación a la Asamblea General, de conformidad con el párrafo 6 de su resolución 57/107, de 3 de diciembre de 2002. | UN | يشرفني أن أرفق طيه تقرير اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بغرض تقديمه إلى الجمعية العامة عملا بالفقرة 6 من قرارها 57/107 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
En lo que hace a la cuestión de la edad de jubilación de la mujer, el Gobierno ha encomendado al Ministerio de Trabajo, Inválidos y Asuntos Sociales que estudie y formule propuestas para su presentación a la Asamblea Nacional. | UN | وفيما يتعلق بسن التقاعد للمرأة، طلبت الحكومة من وزارة العمل والمعوقين نتيجة للحرب والشؤون الاجتماعية أن تدرس هذه المشكلة وأن تقدم إلى الحكومة مقترحات من أجل عرضها على الجمعية الوطنية. |
Habida cuenta del poco tiempo disponible, propone que el informe sea preparado por el Relator, que lo ultimaría en consulta con él, para su presentación a la Conferencia. | UN | ونظرا لضيق الوقت المتوفر، اقترح أن يعد المقرر التقرير ويضعه في صيغته النهائية، بالتشاور معه، لتقديمه الى المؤتمر. |
El Gobierno ha preparado un proyecto de ley de protección de la infancia para su presentación a la Asamblea Nacional en su período de sesiones en curso y la MONUC ha puesto en marcha una campaña de seis meses de duración para reforzar la función de la PNC en la protección de la infancia. | UN | ووضعت الحكومة مشروع قانون جديد لحماية الطفل ليقدم إلى الجمعية الوطنية في دورتها الحالية، وبدأت البعثة حملة تدوم لمدة ستة أشهر لتعزيز دور الشرطة الوطنية الكونغولية في مجال حماية الطفل. |