El Presidium del Consejo Supremo decidió hacer un estudio a fondo de la situación en cada sector, adoptar las medidas necesarias para rectificar la situación y celebrar nuevas audiencias para supervisar los progresos realizados. | UN | ولقد قررت رئاسة المجلس اﻷعلى إعداد دراسة متعمقة عن الحالة في كل قطاع، كما قررت اتخاذ الخطوات الضرورية لعلاج تلك الحالة، وعقد المزيد من جلسات الاستماع لرصد التقدم المحرز. |
Se elaborarán planes nacionales de acción en distintos países y se propondrán, para todas las organizaciones involucradas, mecanismos informativos para supervisar los progresos realizados. | UN | وستوضع خطط عمل وطنية في بلدان مختارة. وستُقترح آليات للإبلاغ لرصد التقدم المحرز بالنسبة لجميع المنظمات المعنية. |
Los PMA deberían establecer mecanismos de rendición de cuentas para supervisar los progresos que se alcancen en la incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales. | UN | وينبغي لأقل البلدان نمواً أن تضع آليات للمساءلة، لرصد التقدم المحرز في هذا المجال. |
Se va a crear una base de datos para supervisar los progresos. | UN | وسوف يتم تشكيل قاعدة للبيانات من أجل رصد التقدم المحرز. |
Esa información se podría utilizar para supervisar los progresos realizados y para elaborar nuevas estrategias adecuadas. | UN | ويمكن الاستفادة من هذه المعلومات في رصد التقدم المحرز والمساعدة على تصميم استراتيجيات جديدة. |
Más aún, el mecanismo establecido conjuntamente por el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales el año pasado para supervisar los progresos realizados en la atención a los desplazados parece haber dejado de funcionar. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن اﻵلية التي تم إنشاؤها في العام الماضي بالاشتراك مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لمتابعة التقدم المحرز في معالجة احتياجات اﻷشخاص المشردين قد أوقفت أنشطتها كما قيل. |
El FNUAP ha destacado la gran necesidad de contar con datos e indicadores fidedignos para supervisar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. | UN | وأكد الصندوق على أهمية وجود بيانات ومؤشرات موثوقة لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر. |
Se ha hecho hincapié en la necesidad de que los organismos pongan en marcha mecanismos eficaces para supervisar los progresos y evaluar la eficacia de las iniciativas. | UN | ويجري التأكيد على ضرورة قيام الوكالات بإنشاء آليات فعالة لرصد التقدم المحرز وتقييم فعالية المبادرات المتخذة. |
Se sobreentiende que todos los gobiernos han de disponer de una capacidad propia para supervisar los progresos del DELP. | UN | ومن المفهوم بطبيعة الحال أن كل حكومة تتطلب قدرة داخلية لرصد التقدم المحرز في ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
:: Mejoramiento de los sistemas de recopilación de datos para supervisar los progresos en el desarrollo sostenible; | UN | :: تحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة؛ |
Subrayó asimismo que era sumamente importante establecer indicadores para supervisar los progresos conseguidos en el establecimiento de sistemas eficientes de transporte de tránsito. | UN | وأبرز الممثل السامي أن وضع مؤشرات يتسم بأهمية بالغة لرصد التقدم المحرز في إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر. |
Se emplearán los indicadores relativos a los objetivos de desarrollo de la Declaración del Milenio para supervisar los progresos conseguidos en el marco del programa del país. | UN | وستستخدم مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لرصد التقدم المحرز في إطار البرنامج القطري. |
En virtud de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda, en 2005 se establecieron varios indicadores para supervisar los progresos realizados con miras a alcanzar las metas fijadas para 2010. | UN | وفي عام 2005 وضع إعلان باريس بشأن فعالية المعونة عدة مؤشرات لرصد التقدم المحرز من أجل تحقيق أهداف عام 2010. |
Se prestó apoyo a la elaboración de bases de datos para supervisar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقدم الدعم لوضع قواعد بيانات لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Además, en el informe se presenta una evaluación de la disponibilidad de datos para supervisar los progresos hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويعرض التقرير كذلك تقييماً لمدى توافر البيانات اللازمة لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Al mismo tiempo, numerosos instrumentos relacionados con los bosques están elaborando indicadores, y están fomentando su utilización en los países, para supervisar los progresos en la aplicación, así como sus repercusiones sobre el terreno; | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل صكوك كثيرة ذات صلة بالغابات تطورها، وتشجع البلدان على تطبيق نظام المؤشرات من أجل رصد التقدم المحرز في التنفيذ، فضلا عن رصد النتائج المترتبة ميدانيا؛ |
El Plan sería un instrumento activo que la Junta Ejecutiva podría utilizar para supervisar los progresos generales de la organización y exigir cuentas al Administrador por los resultados obtenidos. | UN | وستكون الخطة أداة حية يمكن للمجلس التنفيذي أن يستخدمها في رصد التقدم الكلي الذي تحرزه المنظمة وفي مساءلة المدير على النتائج. |
Es necesario seguir examinando la propuesta presentada por Egipto acerca del establecimiento de un mecanismo para supervisar los progresos alcanzados en la aplicación de la resolución y las recomendaciones conexas formuladas durante la Conferencia de las Partes del Año 2000. | UN | وأضاف أنه لا يزال ينبغي النظر في المقترح المصري الداعي إلى إنشاء آلية لمتابعة التقدم المحرز نحو تنفيذ القرار وما صدر بشأنه من توصيات. |
Algunos países han creado bases de datos demográficos desglosados por sexo y sistemas de seguimiento para supervisar los progresos en la aplicación de las políticas nacionales, incluidos los DELP, y en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأنشأ عدد من البلدان قواعد بيانات ذات صلة بالسكان مصنفة حسب الجنس وكذلك نظم رصد لتتبع التقدم المحرز في مجال تنفيذ السياسات الوطنية، بما في ذلك استراتيجية الحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية. |
En el informe se proponen también objetivos y metas para supervisar los progresos de los jóvenes en esos ámbitos. | UN | ويقترح التقرير أيضا أهدافا وغايات لرصد تقدم الشباب في المجالات المذكورة أعلاه. |
Un elemento clave de la reunión de la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión fue la presentación por el Gobierno de un marco de seguimiento y presentación de informes para supervisar los progresos realizados en cada uno de los 22 programas prioritarios. | UN | 32 - ومن العناصر الرئيسية لاجتماع المجلس المشترك العرض الذي قدمته الحكومة لإطار للرصد والإبلاغ من أجل تتبع التقدم المحرز بالنسبة لكل برنامج من برامجها ذات الأولوية وعددها 22 برنامجا. |
:: Participación en 330 reuniones de asambleas municipales, 726 reuniones de comités municipales y 1.716 reuniones de juntas directivas para supervisar los progresos realizados, proporcionar asesoramiento e intervenir cuando sea necesario para promover la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos y de las minorías | UN | :: حضــور 330 اجتماعــا من اجتماعات المجالس البلدية، و 726 اجتماعا من اجتماعات اللجان البلدية، و 716 1 اجتماعا لمجالس الإدارة لرصد مدى التقدم المحرز وإسداء المشورة والتدخل عند الاقتضاء لتعزيز الحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان وحقوق الأقليات |
16. El Comité recomienda al Estado parte que elabore un sistema completo de recolección de datos para supervisar los progresos de las políticas y programas para la infancia, respecto de todos los niños menores de 18 años de edad. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع البيانات بهدف رصد التقدم المحرز بشأن السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال وذلك فيما يتعلق بجميع الأطفال دون سن 18 سنة. |
187. Los observadores del Centro Internacional de Estudios Etnicos y del Grupo pro Derechos de las Minorías propusieron que se alentase a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a que presentaran periódicamente informes sobre la situación de las minorías nacionales o étnicas en su país o región, para supervisar los progresos realizados en la aplicación de los principios enunciados en la Declaración. | UN | ٧٨١- واقترح مراقبا المركز الدولي للدراسات اﻹثنية وجماعة حقوق اﻷقلية تشجيع الحكومات والمنظمات غير الحكومية على أن تتقدم بتقارير دورية عن حالة اﻷقليات القومية أو اﻹثنية في بلدها أو منطقتها بغية رصد التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ الواردة في اﻹعلان. |
A principios del año 2000 se realizaría un estudio de viabilidad a fin de establecer un cronograma y las necesidades de recursos y también para supervisar los progresos alcanzados. | UN | وستجرى دراسة للجدوى في أوائل عام ٢٠٠٠ لتعيين مسار زمني لهذه العملية وتحديد الاحتياجات المتوالية من الموارد، ولرصد التقدم المحرز أيضا. الاحتياجات من الموارد |
Aumento de la capacidad estadística para supervisar los progresos hacia la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en los países de Asia central | UN | تعزيز القدرة الإحصائية لبلدان آسيا الوسطى على رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بالأهداف الإنمائيـــــة الدولية |
Cuando los Estados adoptan y aplican una estrategia y un plan de acción nacionales de salud pública, deben también desarrollar " indicadores apropiados para supervisar los progresos que se realicen y destacar los ajustes normativos que sean necesarios " . | UN | وعندما تقوم الدول باعتماد وتنفيذ استراتيجية وخطة عمل وطنية للصحة العامة، ينبغي أن تضع أيضا " مؤشرات مناسبة لرصد ما يحرز من تقدم، ولإبراز الجوانب التي قد تحتاج إلى تعديلات في السياسات " . |
d) La asistencia del PNUFID a la Comisión para supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos fijados por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones. | UN | (د) تقديم اليوندسيب الى لجنة المخدرات المساعدة في مجال رصد التقدم المحرز في سبيل بلوغ الأهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |