En la estimación de gastos inicial, para un período de seis meses, se incluyeron otros 443 funcionarios internacionales de servicio por contrata a corto plazo. | UN | وتتضمن تقديرات التكاليف لفترة الستة أشهر اﻷولية ٤٤٣ من اﻷفراد المتعاقدين دوليا على أساس عقود لمدة قصيرة. |
En breve plazo haré distribuir una adición al presente informe en que se indicará la estimación preliminar de costos de la ONUSOM II para un período de 12 meses. | UN | وسوف أعمم قريبا إضافة الى هذا التقرير ستتضمن التقدير اﻷولي لتكاليف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لمدة ١٢ شهرا. |
Los miembros del Consejo Ejecutivo serán elegidos por la Conferencia para un período de dos años. | UN | وأعضاء المجلس التنفيذي ينتخبهم المؤتمر لمدة عامين. |
La Comisión está integrada por 53 miembros elegidos para un período de tres años, se reúne todos los años durante dos a tres semanas y recibe servicios sustantivos y técnicos del Departamento. | UN | وتتكون اللجنة من ٣٥ عضوا، ينتخبون لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات، وتجتمع سنويا لمدة تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع، وتوفر اﻹدارة لها الخدمات الفنية والتقنية. |
Resumen de la estimación de gastos para un período de 12 meses | UN | موجز تقديرات التكلفة لفترة مدتها ١٢ شهرا |
ESTIMACIÓN DE GASTOS DEL DESPLIEGUE DE 6.000 EFECTIVOS para un período de SEIS MESES | UN | التكلفة المقدرة لوزع قوات قوامها ٠٠٠ ٦ فرد لمدة ستة أشهر |
El Fiscal general es elegido para un período de cuatro años por la Corte Suprema de Justicia de terna enviada por el Presidente de la República. | UN | وينتخب مجلس القضاء اﻷعلى النائب العام لمدة أربع سنوات من قائمة بثلاثة مرشحين يقدمها رئيس الجمهورية. |
El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. | UN | أرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضوين من أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب. |
El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. | UN | أرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضوين من أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب. |
Los magistrados de la Corte Suprema de Justicia serán elegidos por la Asamblea Legislativa para un período de nueve años, podrán ser reelegidos y se renovarán por terceras partes cada tres años. | UN | وتنتخب الجمعية التشريعية قضاة المحكمة العليا لمدة تسع سنوات؛ وتجوز اعادة انتخابهم ويجري تجديد ثلثهم كل ثلاث سنوات. |
El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. | UN | أرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضوين من أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب. |
También se requerirían créditos para sufragar el costo de las dietas de los 18 miembros del Comité para un período de siete días al año. | UN | وسوف يلزم أيضا رصد اعتمادات لتغطية بدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجنة اﻟ ١٨ لمدة سبعة أيام سنويا. |
A. Previsiones financieras para un período de tres años y esbozo de los compromisos financieros contraídos al 31 de diciembre de 1997 | UN | ألف - بيان للتوقعات المالية لمدة ثلاث سنوات يتضمن مجملا للالتزامات المالية اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
Esta información debería presentarse en forma de estimación para años determinados, como 1995, 2000 y 2005, y no para un período de años. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات كتقدير لسنة معينة مثل سنة 1995 و2000 و2005، وليس لمدة سنوات. |
Esta información debería presentarse en forma de estimación para años determinados, como 1995, 2000 y 2005, y no para un período de años. | UN | وينبغي تقديم هذه المعلومات كتقدير لسنة معينة مثل سنة 1995 و2000 و2005، وليس لمدة سنوات. |
La Comisión está integrada por 53 miembros elegidos para un período de tres años, se reúne todos los años durante dos a tres semanas y recibe servicios sustantivos y técnicos del Departamento. | UN | وتتكون اللجنة من ٥٣ عضوا، ينتخبون لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات، وتجتمع سنويا لمدة تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع، وتوفر اﻹدارة لها الخدمات الفنية والتقنية. |
En consecuencia, se solicitan recursos para un período de 15 meses para cada Tribunal. | UN | ولهذا تُطلب موارد لفترة مدتها 15 شهرا لكل محكمة. |
Actualmente, tras una nueva reposición del Fondo, sólo se comprometen 2.000 millones de dólares de los Estados Unidos para un período de tres años. | UN | وفي الوقت الراهن، وبعد إعادة تغذية المرفق بالموارد، لم يتم التبرع إلا بمبلغ بليوني دولار على مدى فترة ثلاث سنوات. |
Los miembros del Consejo de Custodios se nombran para un período de seis años. | UN | ويتم تعيين الأعضاء في مجلس الأوصياء لولاية مدتها ست سنوات. |
Recuadro 15 En la Organización Meteorológica Mundial (OMM) se aprueba un nivel de gastos máximos para un período de cuatro años | UN | الإطار 15: تتم الموافقة على الحد الأقصى من النفقات لفترة من أربع سنوات في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية |
El Consejo deberá elegir siete miembros para la Junta para un período de cinco años que comenzará el 2 de marzo de 2012. | UN | يتعين على المجلس انتخاب سبعة أعضاء للمجلس لفترة ولاية مدتها خمس سنوات تبدأ في 2 آذار/مارس 2012. |
¿Ese vestido no es un poco ostentoso para un período de luto? | Open Subtitles | أليس ذلك الفستان مبالغ به قليلاً بالنسبة لفترة حداد ؟ |
La sección de perspectiva en materia de política de ese documento debería indicar prioridades generales y niveles de recursos de los principales programas para un período de unos seis años. | UN | وينبغي أن ينص الجزء المتعلق بمنظور السياسة العامة لتلك الوثيقة على أولويات عريضة ومستويات للموارد بالنسبة للبرامج الرئيسية التي تغطي فترة تبلغ حوالي ست سنوات. |
Elaboración de un plan de adquisiciones que incluya las necesidades estimadas para un período de 12 meses. | UN | توضع خطة مشتريات تغطي الاحتياجات المقدرة لفترة اﻟ ١٢ شهرا التالية. غير ممكن |
91. Dentro de los primeros 20 días de enero, se nombra a los integrantes de la Comisión del Salario y de las Comisiones Paritarias de Salarios Mínimos, para un período de dos años. | UN | 91- في العشرين يوماً الأولى من كانون الثاني/يناير يجري تعيين أعضاء اللجنة الوطنية للأجور واللجان المشتركة للحد الأدنى للأجور، لفترات مدتها سنتين. |
Análisis de las diferencias En previsión de que el mandato del Grupo de Expertos sobre Liberia se prorrogue más allá de diciembre de 2007, y que el Grupo siga en activo durante un período comparable al de 2007, se ha estimado que sus necesidades para un período de 10 meses en 2008 ascenderán a 853.800 dólares, en cifras netas. | UN | 24 - حيث إن من المرتقب تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا لما بعد شهر كانون الأول/ديسمبر 2007، وإن الفريق سيواصل عمله لفترة مماثلة كما حدث عام 2007، لذا، تبلغ قيمة الاحتياجات المقدرة للفريق لفترة 10 أشهر عام 2008 مبلغا صافيه 800 853 دولار. |
Las necesidades relativas al Grupo de Expertos para un período de seis meses, del 1° de febrero al 31 de julio de 2002, se estiman en 1.323.100 dólares. | UN | 15 - تقدر الاحتياجات المتعلقة بفريق الخبراء لفترة ستة أشهر اعتبارا من 1 شباط/فبراير إلى 31 تموز/يوليه 2002 بمبلغ 100 323 1 دولار. |
La diferencia en esta partida se debe a la reducción de la flota de aeronaves de la misión de 8 helicópteros en el período 2005/2006 a 4 en el período 2006/2007 y su repatriación en noviembre de 2006, frente a las consignaciones para un período de 12 meses previstas en el presupuesto de 2005/2006. | UN | 43 - يرجع الفرق تحت هذا البند إلى تخفيض أسطول طائرات البعثة من 8 طائرات مروحية في الفترة 2005/2006 إلى 4 طائرات مروحية في الفترة من 2006/2007 وإعادتها إلى بلدانها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وذلك بالمقارنة بالاعتمادات المتعلقة بكامل فترة الإثني عشر شهرا والمدرجة في ميزانية الفترة 2005/2006. |
Alemania no cuenta con medidas especiales de carácter temporal para un período de tiempo establecido. | UN | وقالت إن ألمانيا ليس لديها تدابير خاصة مؤقتة لفترة ثابتة من الوقت. |