"para un período de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمدة
        
    • لفترة عضوية مدتها
        
    • لفترة مدتها
        
    • على مدى فترة
        
    • لولاية مدتها
        
    • لفترة من
        
    • لفترة ولاية مدتها
        
    • بالنسبة لفترة
        
    • تغطي فترة
        
    • لفترة اﻟ
        
    • لفترات مدتها
        
    • للفريق لفترة
        
    • المتعلقة بفريق الخبراء لفترة
        
    • المتعلقة بكامل فترة
        
    • مؤقتة لفترة
        
    En la estimación de gastos inicial, para un período de seis meses, se incluyeron otros 443 funcionarios internacionales de servicio por contrata a corto plazo. UN وتتضمن تقديرات التكاليف لفترة الستة أشهر اﻷولية ٤٤٣ من اﻷفراد المتعاقدين دوليا على أساس عقود لمدة قصيرة.
    En breve plazo haré distribuir una adición al presente informe en que se indicará la estimación preliminar de costos de la ONUSOM II para un período de 12 meses. UN وسوف أعمم قريبا إضافة الى هذا التقرير ستتضمن التقدير اﻷولي لتكاليف عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لمدة ١٢ شهرا.
    Los miembros del Consejo Ejecutivo serán elegidos por la Conferencia para un período de dos años. UN وأعضاء المجلس التنفيذي ينتخبهم المؤتمر لمدة عامين.
    La Comisión está integrada por 53 miembros elegidos para un período de tres años, se reúne todos los años durante dos a tres semanas y recibe servicios sustantivos y técnicos del Departamento. UN وتتكون اللجنة من ٣٥ عضوا، ينتخبون لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات، وتجتمع سنويا لمدة تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع، وتوفر اﻹدارة لها الخدمات الفنية والتقنية.
    Resumen de la estimación de gastos para un período de 12 meses UN موجز تقديرات التكلفة لفترة مدتها ١٢ شهرا
    ESTIMACIÓN DE GASTOS DEL DESPLIEGUE DE 6.000 EFECTIVOS para un período de SEIS MESES UN التكلفة المقدرة لوزع قوات قوامها ٠٠٠ ٦ فرد لمدة ستة أشهر
    El Fiscal general es elegido para un período de cuatro años por la Corte Suprema de Justicia de terna enviada por el Presidente de la República. UN وينتخب مجلس القضاء اﻷعلى النائب العام لمدة أربع سنوات من قائمة بثلاثة مرشحين يقدمها رئيس الجمهورية.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN أرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضوين من أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN أرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضوين من أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Los magistrados de la Corte Suprema de Justicia serán elegidos por la Asamblea Legislativa para un período de nueve años, podrán ser reelegidos y se renovarán por terceras partes cada tres años. UN وتنتخب الجمعية التشريعية قضاة المحكمة العليا لمدة تسع سنوات؛ وتجوز اعادة انتخابهم ويجري تجديد ثلثهم كل ثلاث سنوات.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN أرجأ المجلس إلى دورة مقبلة انتخاب عضوين من أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    También se requerirían créditos para sufragar el costo de las dietas de los 18 miembros del Comité para un período de siete días al año. UN وسوف يلزم أيضا رصد اعتمادات لتغطية بدل اﻹقامة اليومي ﻷعضاء اللجنة اﻟ ١٨ لمدة سبعة أيام سنويا.
    A. Previsiones financieras para un período de tres años y esbozo de los compromisos financieros contraídos al 31 de diciembre de 1997 UN ألف - بيان للتوقعات المالية لمدة ثلاث سنوات يتضمن مجملا للالتزامات المالية اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧
    Esta información debería presentarse en forma de estimación para años determinados, como 1995, 2000 y 2005, y no para un período de años. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات كتقدير لسنة معينة مثل سنة 1995 و2000 و2005، وليس لمدة سنوات.
    Esta información debería presentarse en forma de estimación para años determinados, como 1995, 2000 y 2005, y no para un período de años. UN وينبغي تقديم هذه المعلومات كتقدير لسنة معينة مثل سنة 1995 و2000 و2005، وليس لمدة سنوات.
    La Comisión está integrada por 53 miembros elegidos para un período de tres años, se reúne todos los años durante dos a tres semanas y recibe servicios sustantivos y técnicos del Departamento. UN وتتكون اللجنة من ٥٣ عضوا، ينتخبون لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات، وتجتمع سنويا لمدة تتراوح بين أسبوعين وثلاثة أسابيع، وتوفر اﻹدارة لها الخدمات الفنية والتقنية.
    En consecuencia, se solicitan recursos para un período de 15 meses para cada Tribunal. UN ولهذا تُطلب موارد لفترة مدتها 15 شهرا لكل محكمة.
    Actualmente, tras una nueva reposición del Fondo, sólo se comprometen 2.000 millones de dólares de los Estados Unidos para un período de tres años. UN وفي الوقت الراهن، وبعد إعادة تغذية المرفق بالموارد، لم يتم التبرع إلا بمبلغ بليوني دولار على مدى فترة ثلاث سنوات.
    Los miembros del Consejo de Custodios se nombran para un período de seis años. UN ويتم تعيين الأعضاء في مجلس الأوصياء لولاية مدتها ست سنوات.
    Recuadro 15 En la Organización Meteorológica Mundial (OMM) se aprueba un nivel de gastos máximos para un período de cuatro años UN الإطار 15: تتم الموافقة على الحد الأقصى من النفقات لفترة من أربع سنوات في المنظمة العالمية للأرصاد الجوية
    El Consejo deberá elegir siete miembros para la Junta para un período de cinco años que comenzará el 2 de marzo de 2012. UN يتعين على المجلس انتخاب سبعة أعضاء للمجلس لفترة ولاية مدتها خمس سنوات تبدأ في 2 آذار/مارس 2012.
    ¿Ese vestido no es un poco ostentoso para un período de luto? Open Subtitles أليس ذلك الفستان مبالغ به قليلاً بالنسبة لفترة حداد ؟
    La sección de perspectiva en materia de política de ese documento debería indicar prioridades generales y niveles de recursos de los principales programas para un período de unos seis años. UN وينبغي أن ينص الجزء المتعلق بمنظور السياسة العامة لتلك الوثيقة على أولويات عريضة ومستويات للموارد بالنسبة للبرامج الرئيسية التي تغطي فترة تبلغ حوالي ست سنوات.
    Elaboración de un plan de adquisiciones que incluya las necesidades estimadas para un período de 12 meses. UN توضع خطة مشتريات تغطي الاحتياجات المقدرة لفترة اﻟ ١٢ شهرا التالية. غير ممكن
    91. Dentro de los primeros 20 días de enero, se nombra a los integrantes de la Comisión del Salario y de las Comisiones Paritarias de Salarios Mínimos, para un período de dos años. UN 91- في العشرين يوماً الأولى من كانون الثاني/يناير يجري تعيين أعضاء اللجنة الوطنية للأجور واللجان المشتركة للحد الأدنى للأجور، لفترات مدتها سنتين.
    Análisis de las diferencias En previsión de que el mandato del Grupo de Expertos sobre Liberia se prorrogue más allá de diciembre de 2007, y que el Grupo siga en activo durante un período comparable al de 2007, se ha estimado que sus necesidades para un período de 10 meses en 2008 ascenderán a 853.800 dólares, en cifras netas. UN 24 - حيث إن من المرتقب تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا لما بعد شهر كانون الأول/ديسمبر 2007، وإن الفريق سيواصل عمله لفترة مماثلة كما حدث عام 2007، لذا، تبلغ قيمة الاحتياجات المقدرة للفريق لفترة 10 أشهر عام 2008 مبلغا صافيه 800 853 دولار.
    Las necesidades relativas al Grupo de Expertos para un período de seis meses, del 1° de febrero al 31 de julio de 2002, se estiman en 1.323.100 dólares. UN 15 - تقدر الاحتياجات المتعلقة بفريق الخبراء لفترة ستة أشهر اعتبارا من 1 شباط/فبراير إلى 31 تموز/يوليه 2002 بمبلغ 100 323 1 دولار.
    La diferencia en esta partida se debe a la reducción de la flota de aeronaves de la misión de 8 helicópteros en el período 2005/2006 a 4 en el período 2006/2007 y su repatriación en noviembre de 2006, frente a las consignaciones para un período de 12 meses previstas en el presupuesto de 2005/2006. UN 43 - يرجع الفرق تحت هذا البند إلى تخفيض أسطول طائرات البعثة من 8 طائرات مروحية في الفترة 2005/2006 إلى 4 طائرات مروحية في الفترة من 2006/2007 وإعادتها إلى بلدانها في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وذلك بالمقارنة بالاعتمادات المتعلقة بكامل فترة الإثني عشر شهرا والمدرجة في ميزانية الفترة 2005/2006.
    Alemania no cuenta con medidas especiales de carácter temporal para un período de tiempo establecido. UN وقالت إن ألمانيا ليس لديها تدابير خاصة مؤقتة لفترة ثابتة من الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more