"para vigilar la aplicación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لرصد تنفيذ
        
    • لمتابعة تنفيذ
        
    • لمراقبة تنفيذ
        
    • لرصد تطبيق
        
    • في رصد تنفيذ
        
    • من أجل رصد تنفيذ
        
    • على رصد تنفيذ
        
    • لمراقبة تطبيق
        
    • بغية رصد تنفيذ
        
    • لرصد وتنفيذ
        
    • لرصد إعمال
        
    • لﻹشراف على تنفيذ
        
    • حول رصد تنفيذ
        
    • تعنى برصد
        
    • لغرض رصد تنفيذ
        
    Presta asistencia en el suministro de servicios a los comités de expertos establecidos para vigilar la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN يساعد في خدمة اجتماعات لجان الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Se debía establecer un mecanismo de mediación para vigilar la aplicación de tales medidas. UN وقال إنه ينبغي إنشاء نظام ﻷمين المظالم لرصد تنفيذ هذه التدابير.
    Se han realizado dos viajes de inspección para vigilar la aplicación de las Normas. UN وقد جرت جولتان تفتيشيتان لرصد تنفيذ القواعد.
    Ha brindado su apoyo incondicional a las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y a las gestiones que ha emprendido el Relator Especial para vigilar la aplicación de dichas Normas. UN وهو يؤيد دون تحفظ القواعد بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين والخطة التي اعتمدها المقرر الخاص لمتابعة تنفيذ القواعد.
    Por consiguiente, el establecimiento del marco de la Junta de Estabilidad Financiera para vigilar la aplicación de las reformas regulatorias es un paso en la dirección correcta. UN ويعد إنشاء إطار مجلس الأمن المالي لمراقبة تنفيذ الإصلاحات التنظيمية خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Indíquese asimismo cómo se utilizan esos instrumentos para vigilar la aplicación de la Convención, y a quién corresponde hacerlo. UN ويرجى تقديم شرح عن طريقة استخدام هذه الأدوات لرصد تطبيق الاتفاقية والجهة التي تستخدم هذه الأدوات.
    Además, el UNICEF, en colaboración con el Centro de Derechos Humanos, viene prestando asistencia al Comité de los Derechos del Niño para vigilar la aplicación de la Convención. UN وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان، بدعم لجنة حقوق الطفل في رصد تنفيذ الاتفاقية.
    El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos para vigilar la aplicación de las políticas constituía un reto para el UNICEF. UN وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف.
    4. Elogia a la Junta por los esfuerzos que realiza para vigilar la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo Económico y Social, en particular: UN ٤ - يشيد بالهيئة لما تبذله من جهود لرصد تنفيذ قرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة، وبوجه خاص لقيامها بما يلي:
    La creación de un mecanismo para vigilar la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe de la experta fortalecerá notablemente la protección de los niños en situaciones de conflicto. UN وأوضح أن إنشاء آلية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة سيعزز الحماية المقدمة لﻷطفال في الصراعات تعزيزا شديدا.
    Por consiguiente, debían prepararse indicadores para vigilar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, especialmente en países como Malasia, y además, indicadores para poder informar acerca de la implementación de la Convención. UN وقال إنه ينبغي لذلك وضع مؤشرات لرصد تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وتقديم التقارير عن ذلك، وخاصة في بلدان مثل ماليزيا.
    El Instituto presta asistencia en la difusión de información sobre desertificación y ha ideado un programa computarizado para vigilar la aplicación de la Convención. UN ويقدم المعهد المساعدة في نشر المعلومات عن التصحر، كما وضع برنامجا حاسوبيا لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Debería continuar la elaboración de directrices para el uso de estadísticas para vigilar la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومواصلة وضع مبادئ توجيهية تتعلق باستخدام اﻹحصاءات لرصد تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    ● Los órganos y entidades pertinentes de las Naciones Unidas deberían tratar de elaborar indicadores cualitativos para vigilar la aplicación de las recomendaciones relativas al género de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN • أن تبذل الهيئات والكيانات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة الجهود اللازمة لوضع مؤشرات نوعية لرصد تنفيذ التوصيات ذات الصلة بنوع الجنس الصادرة عن المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    También se han establecido comités de nivel nacional y regional para vigilar la aplicación de la Convención. UN وقد أنشئت أيضا لجان على المستويين الوطني والإقليمي لرصد تنفيذ الاتفاقية.
    Este proyecto se utilizará como modelo en otros 12 países a fin de obtener una base de datos regional para vigilar la aplicación de la CIPD. UN وسيستعمل هذا المشروع كنموذج في 12 بلدا آخر، لتوفير قاعدة بيانات إقليمية لرصد تنفيذ نتائج المؤتمر.
    A este respecto, los Estados Miembros decidieron establecer un foro político de alto nivel de carácter intergubernamental y universal para vigilar la aplicación de los planes de desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد قررت الدول الأعضاء تأسيس منتدى سياسي حكومي دولي عالمي رفيع المستوى، لمتابعة تنفيذ التنمية المستدامة.
    129. El Relator Especial estima que debería establecerse un mecanismo de supervisión para vigilar la aplicación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN ٩٢١- ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي إنشاء آلية رصد لمراقبة تنفيذ اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    También es fundamental que se creen mecanismos para vigilar la aplicación de dichas normas. UN كما أنه من الضروري إقامة آليات لرصد تطبيق هذه المعايير.
    Apoyo sostenido a la Comisión para vigilar la aplicación de las resoluciones y decisiones aprobadas por esta UN مواصلة دعم اللجنة في رصد تنفيذ ما تعتمده من قرارات ومقرّرات
    Por esa misma resolución se estableció un Comité del Consejo integrado por todos sus Estados miembros para vigilar la aplicación de las disposiciones de la resolución. UN وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس لجنة تابعة له تتألف من جميع الدول الأعضاء بالمجلس من أجل رصد تنفيذ أحكام القرار.
    Esas deficiencias han afectado a la capacidad de la Comisión Consultiva para vigilar la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN وقد نالت هذه النقائص من قدرة اللجنة الاستشارية على رصد تنفيذ التوصيات التي يصدرها المجلس.
    Además, el Centro Nacional de Derechos Humanos ha establecido un comité independiente para vigilar la aplicación de la Convención a nivel nacional. UN وعلاوة على هذا، فإن المركز الوطني لحقوق الإنسان قد شكل لجنة مستقلة لمراقبة تطبيق الاتفاقية على مستوى البلد.
    Además, puso en marcha el diálogo nacional con la participación de la mayoría de los partidos políticos y estableció un comité de seguimiento, copresidido por los Presidentes de ambas cámaras de la Asamblea Nacional para vigilar la aplicación de sus resultados. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلق الحوار الوطني الذي تشارك فيه أغلبية الأحزاب السياسية. وأنشأ أيضا لجنة المتابعة التي يشترك في رئاستها رئيسا مجلسي الجمعية الوطنية بغية رصد تنفيذ نتائج ذلك الحوار.
    162. Con respecto a la recomendación del Comité (veáse CRC/C/15/Add.47, párr. 19) sobre la necesidad de elaborar indicadores para vigilar la aplicación de las políticas y programas destinados a la infancia, al Comité le preocupa que no se hayan incluido en el informe periódico datos desglosados e indicadores en relación con todas las esferas que abarca la Convención. UN 162- وفي ما يتعلق بتوصية اللجنة (انظرCRC/C/15/Add.47 ، الفقرة 19) المتعلقة بضرورة وضع مؤشرات لرصد وتنفيذ السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن البيانات والمؤشرات المتفرقة لجميع المجالات المشمولة بالاتفاقية لم تدرج في التقرير الدوري.
    La oradora desea también saber si el Gobierno ha establecido un mecanismo para vigilar la aplicación de la nueva Ley sobre el Empleo modificada, en particular las disposiciones que prohíben los anuncios de puestos dirigidos hacia uno de los géneros. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة ما إذا كانت الحكومة قد أنشأت آلية لرصد إعمال قانون العمل الذي عدل حديثا، ولا سيما الأحكام التي تحظر الإعلانات الوظيفية الموجهة إلى جنس واحد دون الجنس الآخر.
    El UNICEF sigue propugnando el establecimiento de mecanismos de supervisión y coordinación para vigilar la aplicación de la Convención. UN ٤٧١ - وواصلت اليونيسيف الدعوة إلى إنشاء آليات رصد وتنسيق لﻹشراف على تنفيذ الاتفاقية.
    La finalidad de esas visitas es ofrecer la oportunidad de proceder " a un detallado examen para vigilar la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad " (véase resolución 1535 (2004) del Consejo de Seguridad ). UN والغرض من الزيارات هو إتاحة فرصة لإجراء مناقشة مفصلة حول رصد تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر قرار مجلس الأمن 1535 (2004)).
    Además, la protección de los trabajadores de los riesgos laborales se promueve por diferentes leyes que crean un sistema regulador bastante complejo de normas e instituciones para vigilar la aplicación de esas normas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك قوانين مختلفة تعزز حماية العاملين من مخاطر العمل، وتنشأ عن هذه القوانين شبكة تنظيمية معقدة نسبياً من المعايير والمؤسسات التي تعنى برصد هذه المعايير.
    Una delegación recomendó también preparar indicadores para vigilar la aplicación de la política. UN كما أوصى وفد بوضع مؤشرات لغرض رصد تنفيذ السياسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus