Creo que la República Checa se sumará al amplio número de Partes en el Estatuto de Roma en un futuro próximo. | UN | وأعتقد أن الجمهورية التشيكية ستنضم في المستقبل القريب إلى تلك المجموعة الواسعة من الأطراف في نظام روما الأساسي. |
:: Aumento del número de Estados Partes en el Estatuto de Roma | UN | :: زيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي |
Sin embargo, el acuerdo debía ser aprobado por los Estados Partes en el Estatuto. | UN | ولكن ينبغي أن يحظى هذا الاتفاق بموافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
Se expresó la opinión de que debía haber algún mecanismo que previera la aprobación de las normas por los Estados Partes en el Estatuto. | UN | وجرى اﻹعراب عن رأي مؤداه وجوب إيجاد آلية تتم بمقتضاها موافقة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي على اللائحة. |
Dicho caso se complicaría aún más cuando algunos de los Estados que reclamasen jurisdicción no fueran Partes en el Estatuto del tribunal. | UN | وستزيد هذه الحالة تعقيدا عندما لا تكون بعض الدول المطالبة بالاختصاص أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة المرتآة. |
Observando que no todos los Estados son Partes en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
:: Aumento del número de Estados Partes en el Estatuto de Roma | UN | :: زيادة في عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي |
La Corte recibió también a muchas delegaciones de Estados que no son Partes en el Estatuto de Roma. | UN | واستقبلت المحكمة أيضاً كثيراً من الوفود الزائرة من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي. |
La responsabilidad principal de aportar apoyo y cooperación es principalmente de los Estados Partes en el Estatuto de Roma. | UN | والمسؤولية الأساسية لتوفير التعاون والدعم تقع، بطبيعة الحال، على عاتق الدول الأطراف في نظام روما الأساسي. |
Lo esencial es que se basó en un amplio consenso, tanto de las partes como de quienes no son Partes en el Estatuto. | UN | وكان أمرا مهما أن يقوم ذلك الحل على توافق واسع للآراء يشمل الدول الأطراف وغير الأطراف في نظام روما الأساسي. |
El número de Estados Partes en el Estatuto de Roma, por el que se creó la Corte, aumentó de 115 a 121. | UN | وارتفع عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي، وهو المعاهدة التي أسست المحكمة، من 115 إلى 121 دولة طرفاً. |
En 2002, los Estados Partes en el Estatuto de Roma crearon la Corte Penal Internacional. | UN | ففي عام 2002، أنشأت الدول الأطراف في نظام روما الأساسي المحكمة الجنائية الدولية. |
El artículo 54 es, de hecho, un corolario de la renuencia de los Estados Partes en el Estatuto a aceptar la competencia de la Corte respecto de acusaciones aparentemente bien fundadas de crímenes sancionados en un tratado. | UN | والواقع أن المادة ٤٥ تنبع من حالة عدم رغبة الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي في قبول اختصاص المحكمة بالنظر في تهم بجرائم منصوص عليها في معاهدة وقائمة على أسباب قوية في الظاهر. |
De la cooperación con los Estados que no sean Partes en el Estatuto | UN | المادة ٦٥ التعاون مع الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي |
El proyecto de artículo 33 contiene los requisitos de la notificación del auto de procesamiento a los Estados Partes y a los Estados que no sean Partes en el Estatuto. | UN | يحدد مشروع المادة ٣٣ شروط إعلان عريضة الاتهام للدول اﻷطراف والدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
Dada la naturaleza consensual de la jurisdicción de la Corte, no se pueden imponer obligaciones mayores a los Estados que no son Partes en el Estatuto. | UN | وإزاء الطابع الرضائي لولاية هيئات القضاء فإنه لا يمكن فرض التزام كبير على الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
La jurisdicción obligatoria de esa corte no debería limitarse a los Estados Partes en el Estatuto, porque limitándola a ellos no se protegería a la humanidad contra esa clase de crímenes. | UN | ولا ينبغي أن يقتصر الاختصاص الملزم للمحكمة على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي ﻷن قصره على تلك الدول لا يؤدي الى حماية الانسانية من الجرائم المشمولة. |
Dicha jurisdicción haría posible que los Estados que no fueran Partes en el Estatuto del tribunal la reconocieran. | UN | فسوف يمكن وجودها الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي من الاعتراف بولاية المحكمة. |
Los Estados podrían adquirir la condición de Partes en el Estatuto sin convertirse por ello en partes en el código. | UN | ويجوز للدول أن تصبح أطرافا في النظام اﻷساسي للمحكمة دون أن تصبح بذلك أطرافا في المدونة. |
Observando que no todos los Estados son Partes en el Estatuto de Roma, | UN | وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي، |
Sin embargo, el párrafo 1 del artículo 12 excluye el criterio de la aceptación facultativa. Es posible que como resultado de ello muchos países se vean impedidos de ser Partes en el Estatuto. | UN | ومع ذلك، فإن الفقرة ١ من المادة ١٢ تستبعد نهج الاختيار مما قد يحظر على بلدان عديدة أن تصبح طرفا في النظام اﻷساسي. |
Existen ahora 105 Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | حيث توجد الآن 105 دول أطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, reanudación del quinto período de sesiones | UN | جمعية الدول الأعضاء في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية |
Los electores de la Asamblea General son los 185 Estados Miembros y los dos Estados no miembros que son Partes en el Estatuto de la Corte, mencionados en el párrafo 8 supra. | UN | والناخبون في الجمعية العامة هم جميع الدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٥، تضاف إليها الدولتان غير العضوين المذكورتان فــي الفقــرة ٨ أعلاه واللتان هما طرفان في النظام اﻷساسي للمحكمة. |
Con respecto al quinto párrafo del preámbulo de los Principios y directrices básicos, los Estados Unidos de América hubieran preferido un lenguaje que destacara el hecho de que los Estados no Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional no tienen obligaciones jurídicas en relación con ese tratado, a menos que el Consejo de Seguridad disponga lo contrario. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الخامسة من ديباجة المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية، قالت إن الولايات المتحدة كانت تفضل أن تبرز صياغتها أن الدول التي ليست أطرافاً في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي وضع في روما، ليس عليها أي التزام قانوني بموجب تلك المعاهدة، ما لم يأمر بغير ذلك مجلس الأمن. |
En el párrafo 10 de la parte dispositiva se hace un llamamiento a todos los Estados para que consideren la posibilidad de pasar a ser Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (CPI). | UN | وتهيب الفقرة 10 من المنطوق بجميع الدول النظر في أن تصبح أطرافاً في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
A Noruega le complace observar que hoy más de uno de cada dos Estados Miembros de la Naciones Unidas son Partes en el Estatuto de Roma. | UN | ومن دواعي سرور النرويج أن تنوه بأن أكثر من دولة من كل دولتين من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أصبحت اليوم طرفا في نظام روما الأساسي. |
La plantilla de personal de la Corte deberá reflejar la diversidad de los Estados Partes en el Estatuto, así como el necesario equilibrio entre los géneros. | UN | علاوة على ذلك يجب أن يعكس موظفو المحكمة تنوع الدول الأطراف في النظام الأساسي والتوازن الضروري بين الجنسين. |
Por otra parte, se hizo la observación de que se debería establecer una distinción entre los tribunales especiales establecidos por el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII y la futura corte permanente, que se constituiría mediante el consenso de los Estados Partes en el Estatuto. | UN | ووجهت أيضا ملاحظة مفادها ضرورة التمييز بين المحاكم المخصصة التي أنشأها مجلس اﻷمن وفقا للفصل السابع، والمحكمة الدائمة المقبلة التي ستنشأ بموافقة الدول اﻷطراف في نظامها اﻷساسي. |
La eficacia y la universalidad del Estatuto de Roma no dependen únicamente del respeto por los Estados Partes de las obligaciones que les corresponden, sino también de que aumente el número de Estados que son Partes en el Estatuto. | UN | إن اكتساب نظام روما الأساسي الفعالية والطابع العالمي لا يتوقف على مراعاة الدول الأطراف التزاماتها فحسب، بل أيضا على زيادة عدد الدول الأطراف في هذا النظام. |
Sin embargo, Alemania comparte la opinión de algunos países de que las disposiciones que rigen las actuaciones del sumario y del proceso deberían ser sometidas a la aprobación de las Partes en el Estatuto. | UN | غير أن ألمانيا تنضم إلى الرأي الذي أعربت عنه عدة بلدان والقائل بأن اﻷحكام المنظمة ﻹجراءات التحقيق والمحاكمة ينبغي أن تخضع لموافقة أطراف النظام اﻷساسي. |