"participantes en el proceso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة في عملية
        
    • المشاركين في عملية
        
    • المشاركة في العملية
        
    • المشاركين في العملية
        
    • مشاركة في عملية
        
    • مشاركا في عملية
        
    • المشتركة في العملية
        
    • المشتركة في عملية
        
    • الفاعلة في عملية
        
    • المصلحة في عملية
        
    • المشاركة في هذه العملية
        
    • المشاركين في إجراءات
        
    • المشتركين في العملية
        
    • المشارِكة في عملية
        
    • الأطراف المعنية بعملية
        
    Cumbre oficiosa de los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental Declaración conjunta UN بيان مشترك صادر عن اجتماع القمة غير الرسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    Esperamos y deseamos que los participantes en el Proceso de paz puedan alcanzar un consenso para retomar las negociaciones. UN ونأمل ونتمنى أن تتمكن الأطراف المشاركة في عملية السلام من التوصل إلى توافق للآراء لاستئناف المفاوضات.
    Nosotros, los Jefes de Estado y de Gobierno de los países participantes en el Proceso de cooperación en Europa sudoriental; UN نحن رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا،
    Respetamos la posición de los participantes en el Proceso de Ottawa en cuanto a la concertación de una convención internacional que establezca una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN ونحن نحترم موقف المشاركين في عملية أوتاوا بإبرام اتفاقية دولية تفرض حظرا كاملا على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    En cada período de sesiones ha aumentado el número de Estados participantes en el Proceso preparatorio y la Mesa de la Comisión ha asumido una función más amplia. UN ويزداد عدد الدول المشاركة في العملية التحضيرية كل دورة، فيضطلع مكتب اللجنة بدور أكبر.
    Observamos con satisfacción que todos los participantes en el Proceso manifiestan adhesión política a las obligaciones dimanadas del Programa de Acción. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح أن جميع المشاركين في العملية يعربون عن التزام سياسي بالواجبات الناشئة عن برنامج العمل.
    Posibilidad de participación hostil de las fuerzas de las Naciones Unidas con facciones no identificadas o personas o grupos no participantes en el Proceso de paz UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل غير محددة الهوية أو أفراد أو مجموعات غير مشاركة في عملية السلام
    Se habían establecido comités de planificación para coordinar las iniciativas de desarrollo de los ministerios participantes en el Proceso del MANUD. UN وكانت لجان للتخطيط قد أنشئت لتنسيق الجهود الإنمائية للوزارات المشاركة في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    El sistema de examen por homólogos es un gran logro para supervisar la aplicación del Sistema de certificación por los participantes en el Proceso de Kimberly. UN إن نظام استعراض النظراء إنجاز رئيسي لرصد تنفيذ نظام إصدار الشهادات من جانب الأطراف المشاركة في عملية كيمبرلي.
    Declaración de Bucarest aprobada en la octava reunión de los Jefes de Estado y de Gobierno de los Estados participantes en el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental UN إعلان بوخارست المعتمد في الاجتماع الثامن لرؤساء دول وحكومات الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    De esta forma, los Estados participantes en el Proceso alentarán las iniciativas provenientes de la región de Europa sudoriental. UN ولدى عمل ذلك ستشجع الدول المشاركة في عملية المبادرات النابعة من منطقة جنوب شرق أوروبا؛
    Las respuestas revelaron los progresos favorables realizados por todos los participantes en el Proceso de preparación del PNA. UN وقد كشفت الإجابات التقدم الإيجابي الذي أحرزته حتى الآن جميع الجهات المشاركة في عملية إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Observamos positivamente en el informe que los participantes en el Proceso de Kimberley están cumpliendo con sus requisitos. UN ومن المثلج للصدر أن نلاحظ من التقرير المرحلي أن معظم الدول المشاركة في عملية كيمبرلي تمتثل لمتطلباتها.
    En general, esta perspectiva ha sido convenida por la mayor parte de los participantes en el Proceso de negociaciones, incluido el Gobierno de Pretoria. UN وهذا المنظور بالمعنى العام متفق عليه فيما بين أغلبية المشاركين في عملية المفاوضات، بما في ذلك حكومة بريتوريا.
    Todos los participantes en el Proceso de paz tendrán acceso a la base de datos por medios electrónicos. UN وسيكون الاطلاع على قاعدة البيانات هذه متاحا من خلال الوسائط الإلكترونية لجميع المشاركين في عملية السلام.
    Quizás sea necesario hacer estudios para evaluar los progresos realizados, a partir del análisis de las ideas de todos los participantes en el Proceso. UN وربما يلزم إجراء دراسات استقصائية لتقييم ما يُحرز من تقدم عن طريق التماس آراء جميع الفعاليات المشاركة في العملية.
    Todos los participantes en el Proceso de negociaciones han aceptado ese principio. UN وهذا المبدأ قبله جميع المشاركين في العملية التفاوضية.
    Algunos de los países vecinos de Côte d ' Ivoire no son participantes en el Proceso de Kimberley y, por lo tanto, el Proceso tiene una influencia relativamente limitada sobre ellos. UN 25 - ونجد أن بعض البلدان المجاورة لكوت ديفوار غير مشاركة في عملية كيمبرلي ولذلك لا تتمتع عملية كيمبرلي إلا بنفوذ محدود نسبيا على هذه البلدان.
    En 2003, 18 participantes en el Proceso de Kimberley dieron cuenta de una producción de diamantes en bruto superior a 147 millones de quilates, cifrada en más de 8.558 millones de dólares. UN وفي عام 2003، أبلغ 18 مشاركا في عملية كيمبرلي بأن حجم إنتاجهم من الماس الخام قد تجاوز 147 مليون قيراط بقيمة تربو على 8.558 بليون دولار.
    Las delegaciones fueron informadas de los aspectos relacionados con la organización de esa elección en diversos encuentros con las instituciones participantes en el Proceso electoral. UN وتمكنت الوفود من استطلاع الظروف المحيطة بتنظيم هذه الانتخابات، من خلال لقاءات مختلفة مع المؤسسات المشتركة في العملية الانتخابية.
    Apelo fraternalmente a todos los responsables de los partidos y los movimientos políticos participantes en el Proceso de paz. UN وفي هذا الإطار، أوجه نداءا أخويا إلى كافة قادة الأحزاب والحركات السياسية المشتركة في عملية السلام.
    A lo largo de los años, la República de Moldova ha trabajado de buena fe con todos los participantes en el Proceso de solución. UN وعملت مولدوفا بحسن نية، طيلة سنوات، مع جميع الأطراف الفاعلة في عملية التسوية.
    También habría que estimular la institución de mecanismos participativos que asociaran a todos los participantes en el Proceso de adopción de decisiones. UN وينبغي أيضا تشجيع إيجاد آليات تشاركية تسمح بانخراط أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات.
    Se dará pronto aviso de esa decisión a todos los participantes en el Proceso de adjudicación. " UN ويُسارَع إلى توجيه إشعار بالقرار إلى جميع المشاركين في إجراءات الاشتراء. "
    El criterio aplicado en el seminario destacó la necesidad de velar por que los participantes en el Proceso tengan una idea clara de los objetivos y metas, así como de sus funciones respectivas. UN ويُبرز نهج حلقة العمل ضرورة الاهتمام بكفالة أن يكون لدى المشتركين في العملية أيضا فهم واضح للهدف وللمقاصد ولدور كل منهم.
    128. Nosotros, las organizaciones de la sociedad civil participantes en el Proceso de la XIII UNCTAD y cuya labor se inscribe en el mandato de la UNCTAD, reafirmamos nuestro compromiso de seguir trabajando en pro de la materialización de las propuestas y solicitudes expresadas en la presente Declaración. UN 128- ونحن، منظمات المجتمع المدني المشارِكة في عملية الأونكتاد الثالث عشر والمعنية بالمسائل المشمولة بولاية الأونكتاد، نعيد تأكيد التزامنا بمواصلة العمل على تفعيل المقترحات والمطالب الواردة في هذا الإعلان.
    4. participantes en el Proceso presupuestario de las Naciones UN 4- الأطراف المعنية بعملية الميزنة في الأمم المتحدة 59-78 19

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus