"particular en el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيما في القطاع
        
    • سيما في قطاع
        
    • خاصة في القطاع
        
    • خاصة في قطاع
        
    • سيما القطاع
        
    • بما في ذلك قدرات القطاع
        
    • سيما على قطاع
        
    • سيما في قطاعي
        
    • جهات منها القطاع
        
    • خاص على قطاع
        
    El PNUD estaba colaborando con el Banco Mundial y el UNICEF para elaborar indicadores mejores, en particular en el sector social. UN والبرنامج اﻹنمائي يعمل، هو والبنك الدولي واليونيسيف، على استحداث مؤشرات أفضل، ولا سيما في القطاع الاجتماعي.
    El PNUD estaba colaborando con el Banco Mundial y el UNICEF para elaborar indicadores mejores, en particular en el sector social. UN والبرنامج اﻹنمائي يعمل، هو والبنك الدولي واليونيسيف، على استحداث مؤشرات أفضل، ولا سيما في القطاع الاجتماعي.
    Ello ha repercutido negativamente especialmente en las condiciones de vida de las mujeres pobres de todo el mundo, en particular en el sector agropecuario. UN وأثّر ذلك سلبا بوجه خاص في الظروف المعيشية للمرأة الفقيرة في العالم، لا سيما في القطاع الزراعي.
    Los inversores siguieron impugnando una amplia gama de medidas en diversas esferas normativas, en particular en el sector de la energía renovable. UN وقد واصل المستثمرون الطعن في عدد كبير من التدابير في مجالات سياساتية مختلفة، ولا سيما في قطاع الطاقة المتجددة.
    El Banco fomentará activamente el aumento de la atención a la conservación de la energía en general y a una gestión prudente de la demanda, en particular, en el sector de la electricidad. UN وسيعمل المصرف بهمة على زيادة الاهتمام بحفظ الطاقة بصفة عامة، وعلى المطالبة بالادارة الحكيمة، لا سيما في قطاع الكهرباء.
    El objeto de ese análisis fue, en parte, promover una mejor coordinación de la recaudación, en particular en el sector privado. UN وكانت الغاية من هذا الاستعراض تتمثل جزئيا في تشجيع زيادة التنسيق في مجال جمع اﻷموال، خاصة في القطاع الخاص.
    Al mismo tiempo, las propias mujeres abandonan los empleos remunerados por los bajos salarios que perciben, en particular en el sector público, y optan en cambio por abrir pequeños negocios. UN وفي الوقت نفسه، فإن المرأة لا تميل إلى العمل المأجور بسبب انخفاض المرتبات لا سيما في القطاع العام بل تفضل العمل في نشاط تجاري صغير.
    El delegado dice que las organizaciones no gubernamentales están realizando esfuerzos para apoyar a las empresarias, en particular en el sector bancario. UN وتبذل المنظمات غير الحكومية جهودا لدعم النساء بين أصحاب المشاريع، لا سيما في القطاع المصرفي.
    Además, se realizan importantes esfuerzos para crear una mayor conciencia, en particular en el sector privado, respecto de la NEPAD y sus programas. UN وفضلا عن ذلك، تُبذل جهود كبيرة لزيادة وعي الجمهور العام، لا سيما في القطاع الخاص، بالشراكة الجديدة وبرامجها.
    Datos macroeconómicos concretos indican que la República Checa ha registrado un crecimiento económico, en particular en el sector privado, y que las tasas de inflación y desempleo siguen siendo bajas. UN وتشير بيانات الاقتصاد الكلي الملموسة الى أن الجمهورية التشيكية شهدت نموا اقتصاديا، لا سيما في القطاع الخاص، وأن التضخم والبطالة ظلا في مستويات منخفضة.
    Reconociendo la necesidad especial de eliminar las desigualdades de ingresos y las condiciones de trabajo discriminatorias basadas en el sexo, en particular en el sector no estructurado, UN وإذ تعترف بالحاجة الخاصة إلى إزالة مواطن عدم المساواة في الدخل وظروف العمل التمييزية المبنية على أساس نوع الجنس ولا سيما في القطاع غير الرسمي،
    Tomaron nota asimismo de que en el país se habían introducido algunas reformas políticas y económicas, en particular en el sector agrario, con el fin de impulsar el crecimiento económico general. UN ولاحظوا أيضا أن البلد أدخلت فيه بعض الاصلاحات السياسية والاقتصادية، ولا سيما في القطاع الزراعي، وذلك لغرض حفز النمو الاقتصادي العام.
    En algunas regiones han aumentado las actividades empresariales y otras actividades autónomas de la mujer, en particular en el sector no estructurado. UN وفي بعض المناطق، حدث نمو في أنشطة المشاريع النسائية وغيرها من اﻷنشطة القائمة على الاعتماد على الذات، لا سيما في القطاع غير الرسمي.
    Tomaron nota asimismo de que en el país se habían introducido algunas reformas políticas y económicas, en particular en el sector agrario, con el fin de impulsar el crecimiento económico general. UN ولاحظوا أيضا أن البلد أدخلت فيه بعض الاصلاحات السياسية والاقتصادية، ولا سيما في القطاع الزراعي، وذلك لغرض حفز النمو الاقتصادي العام.
    En algunas regiones han aumentado las actividades empresariales y otras actividades autónomas de la mujer, en particular en el sector no estructurado. UN وفي بعض المناطق، حدث نمو في أنشطة المشاريع النسائية وغيرها من اﻷنشطة القائمة على الاعتماد على الذات، لا سيما في القطاع غير الرسمي.
    El tamaño de estos mercados también ha crecido considerablemente gracias a las grandes actividades de privatización, en particular en el sector de las telecomunicaciones. UN كما أن حجم هذه الأسواق ازداد ازديادا كبيرا بسبب أنشطة الخصخصة الواسعة النطاق ولا سيما في قطاع الاتصالات.
    A pesar de estas medidas, el empleo ilegal es habitual, en particular en el sector de la construcción. UN ولكن، على الرغم من هذه التدابير، يتم اللجوء بكثرة إلى العمالة غير القانونية ولا سيما في قطاع البناء.
    En el caso de muchos países, el limitado acceso a la información a nivel nacional, en particular en el sector privado, sigue presentando problemas. UN ويظل الوصول المحدود إلى المعلومات، خاصة في القطاع الخاص وعلى الصعيد الوطني في بلدان عديدة، يشكل تحديا.
    Se habían hecho realidad importantes perspectivas de desarrollo económico, en particular en el sector del níquel. UN وتحققت تطورات اقتصادية هامة، خاصة في قطاع صناعة النيكل.
    Las partes también dieron seguridades a la MINUEE de que colaborarían en la recuperación y repatriación o sepultura de los restos mortales que yacían dentro de la zona temporal de seguridad, en particular en el sector oriental. UN وأكد الطرفان أيضا للبعثة أنهما سيتعاونان في استعادة الرفاة الموجودة داخل المنطقة الأمنية المؤقتة، لا سيما القطاع الشرقي، وإعادتها إلى أوطانها أو دفنها.
    a) Promoción de la cooperación Sur-Sur para aumentar las capacidades productivas, en particular en el sector agrícola, de los países en desarrollo y las economías en transición; y UN (أ) تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب لبناء القدرات الإنتاجية، بما في ذلك قدرات القطاع الزراعي، في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    b) Situación económica y financiera: efecto de la globalización en los territorios no autónomos, en particular en el sector de los servicios financieros; UN (ب) الحالة الاقتصادية والمالية: أثر العولمة على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما على قطاع الخدمات المالية؛
    Dicha asistencia tenía la finalidad de mitigar los intensos sufrimientos de la población de los territorios y reducir la dependencia de los palestinos respecto de Israel, en particular en el sector social y de la salud. UN وقال إن تلك المساعدة تهدف الى تخفيف حدة المعاناة في اﻷراضي المحتلة والحد من اعتماد الفلسطينيين على اسرائيل ولا سيما في قطاعي الصحة والخدمات الاجتماعية.
    Reconoce que la investigación y el desarrollo, en particular en el sector privado, han de desempeñar una función estratégica en la consolidación de los conocimientos especializados y en la construcción, en los países menos adelantados, de la base de conocimientos especiales necesarios para evitar que se amplíe la brecha digital. UN وتم التسليم في البرنامج بأن ثمة دورا استراتيجيا لأعمال البحث والتطوير التي تقوم بها جهات منها القطاع الخاص وهو تعزيز المعرفة الفنية وبناء قاعدة المعارف الخاصة اللازمة في أقل البلدان نموا لمنع اتساع الفجوة الحاسوبية.
    El informe del Comité de opciones técnicas sobre los halones se centraría en particular en el sector de la aviación civil. UN وسيركز تقرير لجنة الخيارات التقنية للهالونات بوجه خاص على قطاع الطيران المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus