"paz y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلم
        
    • والسلام
        
    • سلم
        
    • السلام والاستقرار
        
    • سﻻم
        
    • استتباب
        
    • السلام و
        
    • إحلال السلام وتحقيق
        
    • السلام وعلى سلامة
        
    • والأمن
        
    • السلم وإعادة
        
    • السلام وفي
        
    • السلام وإعادة
        
    • السلام وعدم
        
    • اﻷمن واﻻستقرار
        
    Presentación sobre la inseguridad alimentaria como amenaza a la paz y la seguridad internacionales UN إحاطة بشأن ما يمثله انعدام الأمن الغذائي من تهديد للأمن والسلم الدوليين
    Reafirmando la importancia de los mecanismos multilaterales en las esferas del desarme y de la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اﻵليات المتعددة اﻷطراف في مجالي نزع السلاح والسلم واﻷمن الدوليين،
    La reunificación de Corea y la paz y la seguridad en la península de Corea siempre han preocupado a la comunidad internacional. UN إن مسألة إعادة توحيد كوريا والسلام واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية ظلت منذ أمد طويل مصدر انشغال للمجتمع الدولي.
    La paz y la seguridad duraderas sólo pueden establecerse sobre esa base. UN إن الأمن والسلام الدائمين لن يقوما إلا على هذه الأسس.
    Ello daría mayor impulso a las perspectivas de crecimiento y desarrollo sostenibles, lo que supondría una mejora de la paz y la seguridad internacionales. UN وهذا من شأنه أن ينعش آفاق النمو المستدام والتنمية المستدامة، مما يؤدي بالتالي إلى إقرار سلم وأمن دوليين أوسع نطاقا.
    De hecho, la justicia ha prevalecido finalmente. Esto es fuente de esperanza y felicidad no sólo para los eritreos sino para quienes aman la paz y la justicia. UN وبالفعل سادت العدالة في نهاية المطاف، وهذا مصدر أمل وسعادة لا للشعب الاريتري فحسب، بل لجميع الذين يعزون العدالة والسلم.
    Hoy día, la tecnología, la paz y la seguridad internacionales tiene su base en una interpretación estricta del concepto de los derechos humanos. UN في الوقت الحالي تقوم التكنولوجيا، والسلم واﻷمن الدوليان، على أساس تفسير محدود اﻷفق لمفهوم حقوق اﻹنسان.
    La cooperación internacional está abordando cuestiones globales como el medio ambiente, el desarme, la paz y la seguridad internacionales y los derechos humanos, y ha alcanzado nuevas alturas. UN وبلغ التعاون الدولي في معالجة المشاكل العالمية مثل البيئة، ونزع السلاح، والسلم واﻷمن الدوليين، وحقوق الانسان ذرى جديدة.
    Según palabras de nuestro amado Presidente, Su Excelencia Daniel Teroitich Arap Moi, el amor, la paz y la unidad son los pilares del desarrollo y el progreso. UN وكما قال رئيسنا المحبوب، فخامة السيد دانيال تيرواتيتش آراب موي، إن المحبة والسلم والوحدة هي دعائم التنمية والتقدم.
    Las consecuencias de los problemas económicos para la paz y la seguridad internacionales no son menos peligrosas que las de los conflictos armados. UN فأثر هذه المشاكل على اﻷمن والسلم الدوليين لا يقل خطرا عليه من المنازعات المسلحة.
    Equipo de Tareas Interinstitucional sobre la Mujer, La paz y la Seguridad UN :: قوة العمل المشتركة بين الوكالات، المعنية بالمرأة والسلام والأمن
    Mozambique desea reafirmar la importancia del multilateralismo como un elemento esencial para el fortalecimiento y la promoción del desarme, la paz y la seguridad. UN وتود موزامبيق أن تؤكد مجددا أهمية تعددية الأطراف بوصفها عنصرا لا غنى عنه لتعزيز نزع السلاح والسلام والأمن والترويج لها.
    Por consiguiente, consideramos que la promoción de la paz y la seguridad están íntimamente concatenadas. UN من أجل ذلك، نؤمن بالارتباط الذي لا انفصام فيه بين التنمية والسلام والأمن.
    Reafirmando el papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del desarme, la paz y la seguridad en el plano regional, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الـذي يضطلع به المركـز الإقليمـي في مجـال تعزيـز نزع السلاح والسلام والأمن علـى الصـعيد الإقليمي،
    Reafirmando el papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del desarme, la paz y la seguridad en el plano regional, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الـذي يضطلع به المركـز الإقليمـي في مجـال تعزيـز نزع السلاح والسلام والأمن علـى الصـعيد الإقليمي،
    El éxito de sus reformas y su integración plena a la economía mundial son esenciales para la paz y la estabilidad mundiales. UN ذلك أن نجاح إصلاحاتها واكتمال اندماجها في الاقتصاد العالي أمران أساسيان بالنسبة إلى سلم العالم واستقراره.
    La difusión mundial y el alcance de las armas nucleares reducen a una farsa el objetivo de lograr la paz y la seguridad auténticas dentro de un marco regional estrecho. UN إن الانتشار العالمي لﻷسلحة النووية ومداها العالمي يجعلان من هدف تحقيق سلم وأمن حقيقيين داخل إطار إقليمي ضيق أمرا مضحكا.
    Instamos a las partes interesadas a que cooperen en la tarea de restablecer la paz y la estabilidad en la región. UN ونحث اﻷطراف المعنية على التعاون مع اﻷمم المتحدة في مساعيها المتضافرة من أجل إحلال السلام والاستقرار في المنطقة.
    Es fundamental que se restablezca pronto la paz y la seguridad en el Iraq. UN وإعادة استتباب السلام والأمن على وجه السرعة في العراق تكتسي أهمية حاسمة.
    Durante más de mil generaciones, los Caballeros Jedi fueron los guardianes de la paz y la justicia en la antigua República antes de estos tiempos oscuros... Open Subtitles لأكثر من ألف جيل فرسان الجيدى كانوا حراس السلام و قضاة الجمهورية القديمة قبل الأوقات المظلمة، قبل الإمبراطورية
    Lamentablemente, no se han logrado progresos en cuanto a la solución de sus problemas, lo que socava los empeños por intensificar la paz y la seguridad internacionales. UN ومما يدعو للأسف أنه لم يحرز أي تقدم ملموس نحو حل مشاكل تلك الملايين، مما يعرقل جهود إحلال السلام وتحقيق الأمن العالمي.
    Reconociendo también el efecto devastador de los conflictos fomentados por el comercio de diamantes de zonas en conflicto para la paz y la seguridad de las personas de los países afectados, así como las violaciones sistemáticas y graves de los derechos humanos que se han perpetrado en esos conflictos, UN وإذ تسلم أيضا بما لهذه الصراعات التي يؤججها الماس المستغل في تمويلها من أثر مدمر على السلام وعلى سلامة وأمن السكان في البلدان المتضررة، وبما يُرتكب خلالها من انتهاكات منتظمة وجسيمة لحقوق الإنسان،
    La responsabilidad de aplicar las acciones de mantenimiento de la paz y la seguridad no puede dejarse en manos de unos cuantos países. UN وأشار بهذا الخصوص إلى أن التدابير المتعلقة بصون السلم والأمن ينبغي ألا يوضع عبء تنفيذها على مجموعة محدودة من البلدان.
    La comunidad internacional debe continuar apoyando al proceso de paz y la reconstrucción de Camboya. UN يجب على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية السلم وإعادة التعمير في كمبوديا.
    Menos: reposiciones de existencias para el despliegue estratégico contabilizadas en misiones de mantenimiento de la paz y la BLNU UN مخصوما منه تجديد مخزونات النشر الاستراتيجية المسجلة في بعثات حفظ السلام وفي قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Además, siempre hemos mantenido una posición independiente en nuestros esfuerzos por lograr la paz y la reunificación pacífica del país. UN وفضلا عن ذلك، نحافظ دائما على موقف مستقل في جهودنا من أجل تحقيق السلام وإعادة توحيد البلد بالطرق السلمية.
    Esta es una de las razones por las cuales mi Gobierno se preocupa especialmente por el financiamiento insuficiente para las operaciones de mantenimiento de la paz y la falta de pago de las cuotas de determinados Estados Miembros. UN وهذا هو أحد أسباب قلق حكومة بلادي الشديد إزاء العجز الحاصل في تمويل عمليات حفظ السلام وعدم سداد بعض الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus