"pero en ese" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لكن في تلك
        
    • لكن في هذه
        
    • لكن في ذلك
        
    • ولكن في تلك
        
    • ولكن في ذلك
        
    • ولكن في هذه
        
    • ولكن في هذا
        
    • ولكن فى هذه
        
    • لكن بتلك
        
    pero en ese año, la viruela explotó a lo largo de toda la India. TED لكن في تلك السنة، أنفجر الجدري عبر الهند.
    pero en ese momento, caí en la cuenta. Open Subtitles لكن في تلك اللحظة, أثر فيني الأمر تماماً.
    Tenía suerte de estar aquí, pero en ese momento, me di cuenta de que no sólo era afortunado, sino que tenía el derecho de estar. TED أشعر أنني محظوظ بوجودي هنا، لكن في هذه اللحظة، لا أشعر فقط أنني محظوظ، لدي الحق لأكون هنا.
    pero en ese momento, la mayoría de los gusanos mutantes siguen vivos. TED لكن في ذلك الوقت مُعظم الديدان المُتحولة مازالت على قيد الحياة
    Yo no soy religioso en lo más mínimo, ni lo era mi padre, pero en ese momento noté que algo estaba sucediendo. TED حسناً أنا لست متديناً على الاطلاق ولا حتى والدي ولكن في تلك اللحظة .. شعرت بشيء يسري هنا
    Y ahora puede parecer muy obvia esa relación pero en ese momento no podía concretar cómo podría usar mi fotografía para hacer algo útil. TED ومع أنه واضح جدًا الآن، ولكن في ذلك الوقت، لم أستطع معرفة كيف يمكنني استخدام تصويري لفعل شيء مفيد.
    pero en ese instante, llego a compartir tu presente. TED ولكن في هذه اللحظة ، انا أشارككم حاضركم
    Mira, pude haber usado tu ayuda, pero en ese momento, por la razón que sea no tenías nada que darme. Open Subtitles أنظري، ربما أنني أحصل على مساعدتك، نعم، لكن في تلك اللحظة لأي سبب من الأسباب لم يكن لديك ما تساعدينني به، أنا أفهم ذلك
    No sabía qué le pasaba a mi mamá pero en ese momento, todo lo que podía pensar hacer era esto. Open Subtitles لم أعلم ما الذي يحدث مع أمي و لكن في تلك اللحظة كل ما جال بتفكيري
    pero en ese momento, deseé regresar nuevamente a esa hoja en blanco. Open Subtitles و لكن في تلك اللحظة ، تمنيت لو أنني عدت لوحاً فارغاً
    sé que no está bien, pero en ese momento, no vi a Christina, vi a otra persona. Open Subtitles اعلم انه ليس صحيحا. لكن في تلك اللحظات لم ارى كريستينا ..
    pero en ese sentido, en el sentido del sexo, ¿estás insatisfecha? Open Subtitles لكن في تلك المسألة, مسألة العلاقة الحميمة هل أنتِ غير راضية؟
    pero en ese momento, tomaste una decisión. Open Subtitles لكن في هذه اللحظة عندما قومتي بإتخاذ القرار
    Bueno, no le digas a ningún médico que he dicho esto, pero en ese punto, el autobús casi se conduce sólo. Open Subtitles حسنا، لا تخبرو أي طبيب بأني قلت هذا و لكن في هذه المرحلة فإن الحافلة تقود نفسها
    pero en ese caso, lo que esperaríamos ver es que las tibias y el peroné se hubieran incrustado directamente contra la parte inferior del pie. Open Subtitles ,لكن في هذه الحالة نحن سنتوقع ان نرى عظمة الساق الكبرى و الصغرى تخترقان مباشره من خلال الجزء السفلي للقدم
    Organizar una maratón como reacción a un accidente puede sonar extraño, pero en ese entonces, incluso durante mi estado más vulnerable, necesitaba soñar en grande. TED تنظيم ماراثون كردة فعل على حادث قد يبدو غريباً، لكن في ذلك الوقت، حتى في أوهن حالاتي، احتجت أن أحلم بشيء كبير.
    pero en ese momento, no sabíamos cómo funcionaban estas redes. TED لكن في ذلك الوقت، لم نكن نعرف كيف تعمل هذه الشبكات.
    pero en ese momento, supe que la educación cambió mi vida. TED ولكن في تلك اللحظة، أدركت أن التعليم غيّر حياتي.
    Y sé que no estuvo bien, y lo siento, pero en ese momento algunos de nosotros sentimos algo. TED وأعرف أن ذلك لم يكن محبّذاً وأنا آسفٌ على ذلك. ولكن في تلك اللحظة شعر بعضنا بشعور ما.
    pero en ese entonces, el diseño se veía como una herramienta de la era industrial. TED ولكن في ذلك الوقت، كان التصميم يرى كأداة من أدوات العصر الصناعي.
    pero en ese inmensa obra, también vemos una parte unica, el hilo único, el único de su tipo y color, que nuestra propia vida ha añadido a la pieza y que de alguna manera, sin esa parte Open Subtitles ولكن في ذلك النسيج الهائل سنرى أيضًا الخيط الوحيد الفريد في نوعه ولونه أن حياتنا بأكملها أضيفت إلى القطعة
    pero en ese viaje fallido, mucho de lo que encontré fue esclarecedor. TED ولكن في هذه الرحلة الفاشلة، كان الكثير مما وجدته باعثًا على الاستنارة.
    pero en ese contexto, hemos decidido ser fieles a nuestra política. UN ولكن في هذا السياق اخترنا أن نلتزم بسياستنا.
    pero en ese momento, se abrió la puerta, y una mujer entró en la habitación. Open Subtitles ولكن فى هذه اللحظة ,فُتح الباب, ودخلت امراة للداخل.
    Había estado con ellos toda mi vida, pero en ese momento, mi yo físico estaba en casa. Open Subtitles لقد كنتُ معهم طوال حياتي، لكن بتلك اللحظة .جسدي كان بالمنزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus