"personal sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموظفين بشأن
        
    • الموظفين على
        
    • الموظفين عن
        
    • الشخصية على
        
    • شخصية عن
        
    • الموظفين بخصوص
        
    • الشخصية المتعلقة
        
    • للموظفين بشأن
        
    • الموظفين فيما يتعلق
        
    • الموظفين حول
        
    • الموظفين ذوي الصلة فيما يتعلق بالوعي
        
    • شخصي في
        
    • شخصيّة حول
        
    • الموظفين فيما يتصل
        
    • الشخصية عند
        
    43. Debe establecerse un marco adecuado para las consultas con el personal sobre la reforma de la gestión de recursos humanos. UN 43 - وأردف يقول إنه لا بد من وجود إطار صحيح للتشاور مع الموظفين بشأن إصلاح الموارد البشرية.
    Se ofreció asesoramiento en 2.250 casos al Servicio de Gestión del Personal y de Apoyo de personal sobre distintas cuestiones relativas a los recursos humanos en el ámbito de las misiones UN تم تقديم المشورة في 250 2 حالة إلى خدمات الدعم لإدارة شؤون الموظفين بشأن مختلف البعثات المتعلقة بمسائل الموارد البشرية
    iii) Asistencia para la solución de los casos y asesoramiento al personal sobre asuntos disciplinarios y relacionados con apelaciones; UN ' 3` تقديم المساعدة في تسوية الحالات وتقديم المشورة إلى الموظفين بشأن الطعون والمسائل التأديبية؛
    El ACNUR organizó un taller en Kuala Lumpur (Malasia) para capacitar al personal sobre la medición de la apatridia en la región. UN ونظمت المفوضية حلقة عمل في كوالا لامبور، بماليزيا، لتدريب الموظفين على تحديد عدد حالات انعدم الجنسية في هذه المنطقة.
    Aunque no se había incluido en ella la referencia a la contratación del personal sobre la mayor base geográfica posible, el fondo de la cuestión ya quedaba reflejado en el Artículo 101 de la Carta. UN وبالرغم من عدم اﻹشارة إلى تعيين الموظفين على أساس جغرافي على أوسع نطاق ممكن في هذا البند من النظام اﻷساسي، فإن جوهر البند وارد بالفعل في المادة ١٠١ من الميثاق.
    Ha sido coautor de numerosos artículos, capítulos de libros y documentos de trabajo del personal sobre cuestiones relativas al comercio internacional y el desarrollo. UN وشارك في تأليف عديد من المقالات وفصول الكتب وورقات الموظفين عن مسائل التجارة والتنمية الدولية.
    En segundo lugar, se busca e invita a algunas personas a título personal sobre la base de sus logros y contribuciones anteriores. UN ثانيا، هناك بعض اﻷفراد يتم السعي إليهم ودعوتهم بصفتهم الشخصية على أساس انجازاتهم ومساهماتهم السابقة.
    Formulación de orientaciones para el personal sobre el planteamiento de la gestión basada en los resultados UN رفع مستوى توجيه الموظفين بشأن نهج الإدارة القائمة على النتائج
    El Grupo también espera con interés escuchar las opiniones de los representantes del personal sobre las distintas propuestas que tiene actualmente ante sí la Comisión. UN وتتطلع المجموعة أيضا لسماع آراء ممثلي الموظفين بشأن المقترحات العديدة المعروضة الآن على اللجنة.
    vi) Asesoramiento al personal sobre una amplia gama de cuestiones personales, familiares y laborales; UN ' 6` تقديم المشورة إلى الموظفين بشأن مجموعة واسعة من الشواغل الشخصية والأسرية والشواغل المتعلقة بالعمل؛
    El Programa AJ asesoró al personal sobre sus derechos y obligaciones en virtud del Acuerdo, facilitando así la ejecución satisfactoria de este. UN وقدم البرنامج المشورة إلى الموظفين بشأن حقوقهم والتزاماتهم بموجب هذا الاتفاق على نحو يسهل تنفيذه تنفيذاً مرضياً.
    También deben instruir al personal sobre la necesidad de obtener pruebas y conservarlas. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضا إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها.
    También deben instruir al personal sobre la necesidad de obtener pruebas y conservarlas. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضا إصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن ضرورة ضمان سلامة الأدلة وحفظها.
    Además, en las estimaciones de gastos se prevé la capacitación de 20 miembros del personal sobre procesamiento electrónico de datos. UN وتغطي تقديرات التكلفة، بالإضافة إلى ذلك، تدريب اثنين من الموظفين على تجهيز البيانات الالكترونية.
    Asimismo, debe prestarse especial atención a la importancia de contratar al personal sobre una base geográfica amplia y equitativa, sin comprometer el profesionalismo. UN ودعا أيضا إلى ضرورة إيلاء الاهتمام اللازم لتعيين الموظفين على أساس جغرافي واسع وعادل دون تنازل عن الكفاءة المهنية.
    :: Impartir capacitación al personal sobre el uso del sistema de gestión de archivos UN :: تدريب الموظفين على استخدام نظام إدارة السجلات
    Como aportación al debate que habrá de celebrarse en el actual período de sesiones de la Asamblea General, el Secretario General transmite adjunto un informe del Director de la Escuela Superior del personal sobre los objetivos y actividades en curso de la Escuela. UN ولدعم المناقشة المقترحة التي ستجرى في الدورة الراهنة للجمعية العامة فإن اﻷمين العام يحيل طيه تقريرا أعده مدير كلية الموظفين عن أهداف الكلية وأنشطتها الراهنة.
    Los miembros de la Comisión son nombrados por la Asamblea a título personal sobre la base de una amplia representación geográfica y de su capacidad y experiencia personales. UN وتعين الجمعية العامة أعضاء اللجنة بصفتهم الشخصية على أساس التمثيل الجغرافي الواسع النطاق والمؤهلات والخبرات الشخصية.
    La oficina del mediador, a la que todo individuo puede dirigirse para hacer una denuncia personal sobre presuntas deficiencias de la administración federal cuando no haya medidas jurídicas viables o cuando todos los recursos se hayan agotado, está compuesta por tres mediadores y uno de ellos es una mujer. UN ويعمل ثلاثة أمناء مظالم، أحدهم إمرأة، في مكتب التظلم الذي يراجعه كل من لديه شكوى شخصية عن تقصيرات مزعومة في اﻹدارة الاتحادية إن لم يتوفر له علاج قانوني أو إذا كان استنفد جميع هذه العلاجات.
    Por tanto, se están adoptando medidas para capacitar al personal sobre la obtención de una atención de calidad para el asma. UN ومن ثم، يجري اتخاذ خطوات لتوعية الموظفين بخصوص الحصول على رعاية ممتازة بشأن الربو.
    Mantenimiento y protección de la información personal sobre las personas víctimas de desaparición forzada UN حفظ وحماية المعلومات الشخصية المتعلقة بالأشخاص المختفين قسرياً
    :: El UNICEF publica orientaciones para su personal sobre la cooperación Sur-Sur UN :: أصدرت اليونيسيف توجيهات للموظفين بشأن التعاون بين بلدان الجنوب
    También se establecerá un órgano oficioso, integrado por funcionarios voluntarios, con objeto de fortalecer el diálogo con el personal sobre cuestiones relacionadas con la integridad. UN وستشكل هيئة غير رسمية من الموظفين المتطوعين لأجـــل تعزيـــز الحـــوار مــــع الموظفين فيما يتعلق بقضايا النـزاهة.
    Su delegación ha tomado conocimiento de las observaciones de los representantes del personal sobre la falta de diálogo constructivo con la administración y de su afirmación de que la reforma se ha convertido en un fin en sí mismo. UN وأضاف أن وفده أحاط علما بالتعليقات التي أبداها ممثلو الموظفين حول انعدام الحوار البناء مع الإدارة، وتأكيدهم أن الإصلاح أصبح غاية في حد ذاتها.
    g) Tener en cuenta los problemas relacionados con el género al elaborar programas de formación para todo el personal sobre derecho internacional humanitario y derechos humanos y recomendar que se dé ese tipo de formación a quienes participan en operaciones de asistencia humanitaria y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, en particular con objeto de prevenir la violencia contra la mujer; UN )ز( أخذ الاهتمامات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في الاعتبار عند وضع برامج تدريبية لجميع الموظفين ذوي الصلة فيما يتعلق بالوعي بالقانون اﻹنساني الدولي والوعي بحقوق الانسان والتوصية بذلك التدريب للعاملين في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والمعونة اﻹنسانية، بما يهدف إلى منع أعمال العنف ضد المرأة بوجه خاص؛
    Hoy desearía arriesgar una opinión personal sobre los motivos de esta situación. UN أما اليوم فأود تقديم رأي شخصي في اﻷسباب التي أدت إلى نشوء تلك الحالة.
    Está recopilando información personal sobre el resto de reclutas. Open Subtitles إنّها تجمع معلومات شخصيّة حول كلّ المُجندين الآخرين.
    Realización de dos ejercicios para todo el personal sobre la aplicación del sistema integrado de acreditación para fines de seguridad y seguimiento para todo el personal que viaje dentro de Côte d ' Ivoire UN إجراء تمرينين لتجميع الموظفين فيما يتصل بتعزيز إجراءات الأمن المتكامل وتدابير المتابعة لجميع الموظفين المسافرين في داخل كوت ديفوار
    1. En el momento del ingreso, se deberá consignar el número de los hijos de las mujeres que ingresan en prisión y la información personal sobre ellos. UN 1- يسجَّل عدد أطفال النساء اللواتي يدخلن السجن وتفاصيلهم الشخصية عند دخول هؤلاء النساء السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus