| Notificaciones inmediatas a los países que aportan contingentes sobre todas las bajas entre el personal uniformado que presta servicios | UN | توجيه إشعارات فورية إلى البلدان المساهمة بقوات عن جميع الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين في الخدمة |
| :: Trámites de llegada y salida de 2.240 efectivos de personal uniformado de la UNAMID | UN | :: تسجيل 240 2 من الأفراد النظاميين من العملية المختلطة عند الوصول والمغادرة |
| :: Trámites de llegada y salida de 2.240 efectivos de personal uniformado de la UNAMID | UN | :: تسجيل 240 2 من الأفراد النظاميين من العملية المختلطة عند الوصول والمغادرة |
| :: Tres cursos del equipo de asistencia a la formación dirigidos a personal uniformado de los Estados Miembros y las organizaciones regionales | UN | :: 3 دورات لفريق الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب للأفراد النظاميين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
| :: Ingreso y cesación en el servicio de 3.000 personas, incluido personal uniformado y voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: التحاق ومغادرة 000 3 موظف، بمن فيهم الأفراد النظاميون ومتطوعو الأمم المتحدة |
| El número total de personal uniformado sobre el terreno se cifra actualmente en unos 70.100 efectivos. El personal civil asciende a 15.000 efectivos. | UN | ويبلغ مجموع الأفراد النظاميين العاملين في الميدان حاليا 100 70 فرد، بينما يبلغ عدد الأفراد المدنيين 000 15. |
| Aumento de la conciencia del personal uniformado sobre salud reproductiva; preparación y difusión de material de capacitación. | UN | تعميق وعي الأفراد النظاميين بمسائل الصحة الإنجابية؛ وإعداد موارد تدريبية وتعميمها. |
| Debido a la falta de autonomía logística de las tropas que antes integraban la AMIS y a la demora en el despliegue de personal uniformado | UN | يعزى التباين إلى غياب الاكتفاء الذاتي لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقا، وتأخر نشر الأفراد النظاميين |
| Según el sistema actual, la indemnización por muerte o discapacidad depende de la naturaleza del despliegue del personal uniformado. | UN | ففي ظل النظام الحالي، يتوقف التعويض عن الوفاة أو العجز على طبيعة نشر الأفراد النظاميين. |
| La mayoría del personal uniformado recibe esa capacitación antes del despliegue o inmediatamente después de este. | UN | ويتلقى معظم الأفراد النظاميين ذوي الزي العسكري هذا التدريب إما قبل انتشارهم أو بعده مباشرة. |
| El UNFPA colabora con la secretaría del ONUSIDA y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas (DOMP) para abordar el problema de la propagación del VIH entre el personal uniformado. | UN | ويتعاون الصندوق مع أمانة البرنامج المشترك وإدارة عمليات حفظ السلام للتصدي لانتشار الفيروس فيما بين الأفراد النظاميين. |
| 25 trabajadores especializados en distintos aspectos de la atención de la salud en lugar de la rotación de personal uniformado | UN | 25 من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعددي التخصصات بدلا من تناوب الأفراد النظاميين |
| Tradicionalmente, en el primer año, hay un número significativo de puestos civiles vacantes en las misiones y se registran demoras en el despliegue de personal uniformado. | UN | وعادة ما تتسم البعثة في سنة بدء العمل بوجود معدلات شغور كبيرة للموظفين المدنيين، وتعاني من حالات تأخير في نشر الأفراد النظاميين. |
| El Centro de Situación notifica rápidamente las bajas en el personal uniformado en cuanto recibe un informe confirmado de una operación sobre el terreno. | UN | ويضمن مركز العمليات الإبلاغ الفوري عن الخسائر في صفوف الأفراد النظاميين عند تلقي تقرير مؤكد من عملية ميدانية. |
| Su delegación toma nota con satisfacción de la decisión de aumentar los niveles de indemnización para todas las categorías de personal uniformado. | UN | وقال إن وفد بنغلاديش يحيط علماً، مع التقدير، بالقرار القاضي بزيادة مستويات التعويض لجميع فئات الأفراد النظاميين. |
| 25 trabajadores especializados en distintos aspectos de la atención de la salud en lugar de la rotación de personal uniformado | UN | 25 من العاملين في مجال الرعاية الصحية المتعدّدي التخصصات بدلاً من تناوب الأفراد النظاميين |
| 3 cursos del equipo de asistencia a la formación dirigidos a personal uniformado de los Estados Miembros y las organizaciones regionales | UN | 3 دورات لأفرقة الأمم المتحدة للمساعدة في مجال التدريب للأفراد النظاميين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية |
| Agradezco especialmente al personal uniformado de la ONUCI y a la fuerza francesa Licorne por su profesionalidad en el desempeño de sus respectivos mandatos bajo circunstancias extremadamente difíciles. | UN | وإنني ممتن بصفة خاصة للأفراد النظاميين في العملية وقوة ليكورن الفرنسية لما تحلوا به من روح مهنية في الاضطلاع بولاياتهم تحت ظروف بالغة الصعوبة. |
| :: Incorporación al servicio y cesación en el servicio de 3.000 efectivos, entre personal uniformado y Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | :: وصول ومغادرة 000 3 فرد، بمن فيهم الأفراد النظاميون ومتطوعو الأمم المتحدة |
| Se lamentó la escasa representación de mujeres entre el personal uniformado de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأُعرب عن الأسف لانخفاض مستوى تمثيل المرأة وسط أفراد القوات النظامية في بعثات حفظ السلام. |
| También es necesario celebrar consultas con los Estados Miembros sobre cambios en las políticas y directrices relativas a la conducta del personal uniformado que presta servicios en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | إضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة لإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن إجراء تغييرات في السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بسلوك الأفراد العسكريين الذين يخدمون في عمليات حفظ السلام. |
| El mayor consumo se debió a actividades no previstas, a la presencia de personal uniformado adicional y a los frecuentes cortes de energía en el país | UN | ويُعزى ارتفاع الاستهلاك إلى الأنشطة غير المقررة ووجود أفراد نظاميين إضافيين والانقطاع المتكرر للتيار الكهربائي في البلد |
| Al 31 de marzo de 2008, seis países asiáticos se encontraban entre los 20 principales contribuyentes de personal uniformado a las operaciones de mantenimiento de la paz y proporcionaron más del 50% de este personal. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2008، كانت ستة بلدان آسيوية ضمن أكبر 20 بلداً مساهماً بالأفراد النظاميين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقدمت أكثر من 50 في المائة من أولئك الأفراد. |
| En materia de seguridad, el nivel de eficacia operacional de la Policía Nacional de Haití constituirá el principal parámetro que oriente el ritmo al que se reduzca el personal uniformado de la Misión. | UN | وفيما يتعلق بالأمن، سيشكل مستوى الفعالية التشغيلية للشرطة الوطنية المقياس الرئيسي الذي ينبغي أن يوجه وتيرة تخفيض عدد أفراد البعثة النظاميين. |
| Se ofrecieron sesiones de orientación sobre derechos humanos al personal uniformado de categoría superior | UN | فقد عُقدت جلسات إحاطة توجيهية في مجال حقوق الإنسان لكبار الموظفين النظاميين |
| 3. Este enfoque híbrido proporciona la flexibilidad necesaria y asegura la disponibilidad de suficiente apoyo in situ para el personal uniformado y civil de las misiones, especialmente teniendo en cuenta las rotaciones de tropas y efectivos de policía y la tasa de rotación elevada que se registra entre el personal. | UN | 3 - ويوفر هذا النهج المختلط المرونة المطلوبة، ويضمن إتاحة الدعم الميداني الكافي للأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في البعثات، لا سيما في ضوء تناوب القوات والشرطة وارتفاع معدل الدوران بين الموظفين. |
| El Comité Especial solicita a la Secretaría que estudie las formas de mejorar el proceso de notificación en casos de conducta indebida o faltas de conducta graves del personal uniformado que tiene la condición de expertos en misión en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تبحث عن سبل لتحسين عملية الإبلاغ بقضايا سوء السلوك أو سوء السلوك الجسيم التي يتورط فيها أفراد نظاميون بمركز خبراء يعملون في عمليات حفظ السلام. |
| :: Trámites de llegada y salida de 286 miembros del personal uniformado de la UNMISS | UN | :: تنفيذ إجراءات تسجيل 286 فردا نظاميا لدى قدومهم إلى البعثة ومغادرتهم إياها |
| Se alienta a los Estados Miembros que aportan personal uniformado a que incorporen un módulo de protección del niño en la formación nacional que se imparte antes del despliegue al personal militar, civil y de policía. | UN | 82 - ويجري تشجيع الدول الأعضاء المساهمة بأفراد من القوات النظامية على إدماج وحدة لحماية الطفل في تدريباتهم الوطنية السابقة للانتشار للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وللموظفين المدنيين. |
| 42. El decimoquinto día de cada mes se transmitirá a la División de Presupuesto y Finanzas de las Actividades sobre el Terreno/Sección de memorandos de entendimiento y reclamaciones conexas, con copia a la División de Apoyo Logístico/Sección de Apoyo Médico, una lista en que se especifique el número de personal uniformado asignado a cada instalación médica. | UN | " 42 - في اليوم الخامس عشر من كل شهر تحال إلى شعبة الميزانية والمالية للعمليات الميدانية/قسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات قائمة تبيِّن عدد الأفراد النظامين الملحقين بكل مِرفق طبي، مع إرسال نسخة من القائمة إلى شُعبة الدعم اللوجستي/قسم الدعم الطبي. |
| En la actualidad la MONUSCO ha desplegado personal uniformado armado fuera de la parte oriental del país. | UN | تنشر البعثة حاليا أفرادا نظاميين مسلحين خارج الجزء الشرقي من البلد. |