"pertinente de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ذات الصلة من
        
    • ذي الصلة من
        
    • ذات الصلة التي
        
    • ذات الصلة في
        
    • ذات صلة من
        
    • ذي الصلة الذي
        
    • ذو الصلة من
        
    • المناسبة من
        
    • المناسب من
        
    • ذي الصلة الصادر عن
        
    • ذات صلة بالموضوع
        
    • ذي الصلة في
        
    • ذا الصلة من
        
    • ذات الصلة التابعة
        
    • وثيقة الصلة من
        
    Como se demuestra en el párrafo pertinente de la parte dispositiva, esas medidas provisionales fundamentales han de contribuir indudablemente a la reducción del peligro nuclear. UN وكما تبين فقرة ذات الصلة من المنطوق، لا شك في أن هذه التدابير المؤقتة الجوهرية ستساعد في تخفيض حدة الخطر النووي.
    El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير:
    En la parte pertinente de las cartas, el Presidente señala que: UN ويذكر الرئيس في الجزء ذي الصلة من الرسائل أنه:
    También recibiría con agrado información pertinente de otros órganos de las Naciones Unidas. UN وثمة ترحيب بالمعلومات ذات الصلة التي تقدمها هيئات أخرى باﻷمم المتحدة.
    En este sentido es vital la cooperación con la unidad pertinente de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يعتبر التعاون مع الوحــدة ذات الصلة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أمرا حيويا.
    La cooperación abarcó la asistencia en la organización de conferencias, encuentros, seminarios y congresos, así como el suministro de documentos y demás material de información pertinente de las Naciones Unidas. UN وشمل التعاون تقديم المساعدة في تنظيم محاضرات ولقاءات، وحلقات دراسية ومؤتمرات، وتوفير وثائق ذات صلة من وثائق اﻷمم المتحدة ومواد إعلامية أخرى.
    La Conferencia de las Partes aceptó la recomendación, conforme se refleja en la decisión pertinente de la Conferencia. UN وقد قَبِل مؤتمر الأطراف بهذه التوصية كما يتجسد في المقرر ذي الصلة الذي اعتمده المؤتمر.
    El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير:
    El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير:
    El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير:
    El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير.
    El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente). UN وفيما يلي نص الفقرة ذات الصلة من ذلك التقرير:
    La parte pertinente de la resolución es la siguiente: UN ينص الجزء ذي الصلة من القرار على ما يلي:
    El texto de la parte pertinente de este informe es el siguiente: UN وفيما يلي نص الجزء ذي الصلة من ذلك التقرير:
    En el anexo IV figura una copia de la parte pertinente de las Notas de Orientación. UN وترد نسخة من الجزء ذي الصلة من المذكرات التوجيهية في المرفق الرابع.
    Ello incluye la información pertinente de las comisiones de investigación, así como los procedimientos especiales geográficos y temáticos competentes. UN ويشمل ذلك المعلومات ذات الصلة التي تجمعها لجان التحقيق، وكذلك الإجراءات الخاصة الجغرافية والمواضيعية ذات الصلة.
    Los miembros del Comité también proporcionarían a la secretaría la información pertinente de que pudiesen tener conocimiento. UN وسيزود أعضاء اللجنة اﻷمانة أيضا بالمعلومات ذات الصلة التي قد يكونون على علم بها.
    En la parte pertinente de este informe se exponen detalladamente los acontecimientos. UN ويرد وصف تفصيلي لﻷحداث ذات الصلة في الجزء المتعلق بذلك من هذا التقرير.
    El objetivo de esta primera visita era establecer contactos personales e institucionales con las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia, así como recibir información pertinente de organizaciones no gubernamentales. UN وقد قامت بالزيارة اﻷولى لغرض إقامة اتصالات شخصية ومؤسسية مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والحصول كذلك على معلومات ذات صلة من المنظمات غير الحكومية.
    Ucrania expresó su apoyo a este paso mediante la declaración pertinente de su Ministro de Relaciones Exteriores. UN وقد أعربت أوكرانيا عن تأييدها لهذه الخطوة مـن خلال البيان ذي الصلة الذي أصدرته وزارة خارجيتها.
    En la parte pertinente de la carta del Gobierno se decía que: UN ويرد أدناه الجزء ذو الصلة من رسالة الحكومة:
    En el contexto del artículo pertinente de la Convención se enunciarán en el presente informe las medidas aplicadas para el logro de esos objetivos. UN وسيرد في هذا التقرير سرد، في نطاق المادة المناسبة من الاتفاقية، لكيفية تحقيق تلك الأهداف.
    7. Decide seguir examinando la cuestión durante su 55º período de sesiones en relación con el tema pertinente de su programa. UN 7- تقرر مواصلة النظر في هذه المسألة إبان دورتها الخامسة والخمسين في إطار البند المناسب من جدول أعمالها.
    Este Tratado, elaborado en virtud de la Declaración pertinente de los Jefes de Estado y de Gobierno de la OUA, será suscrito muy pronto en Egipto. UN وهذا الصك الذي تم إعداده عملا باﻹعلان ذي الصلة الصادر عن رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، سيوقع في مصر في الغد القريب.
    La Comisión de Expertos ha estudiado informes relativos a presuntos crímenes de guerra suministrados por muchas otras fuentes y ha organizado misiones sobre el terreno en el territorio de la ex Yugoslavia para reunir pruebas fotográficas e información pertinente de otra índole. UN وقامت لجنة الخبراء بالنظر في تقارير عن جرائم حرب مزعومة قدمتها عدة مصادر أخرى، وبتنظيم بعثات ميدانية داخل اقليم يوغوسلافيا السابقة لجمع أدلة فوتوغرافية ومعلومات أخرى ذات صلة بالموضوع.
    Estos informes se refieren a la labor pertinente de autoevaluación del Departamento, así como a las actividades correspondientes de las comisiones regionales. UN وتستند هذه التقارير إلى العمل التقييمي ذي الصلة في الإدارة وكذلك إلى الأنشطة المقابلة في اللجان الإقليمية.
    Sin embargo, cuando éstas no prescriben un método concreto de reconocimiento de los ingresos en relación con ciertos tipos de transacciones, la UNOPS aplica la norma pertinente de entre las Normas Contables Internacionales para el Sector Público. UN إلا أنه حيثما لا تنص هذه المعايير على اتباع طريقة معينة لإثبات الإيرادات فيما يتصل بأنواع معينة من المعاملات، فإن المكتب يطبق المعيار ذا الصلة من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    También esperamos que esos informes se presenten a la Quinta Comisión, en su calidad de Comisión Principal pertinente de la Asamblea General, por conducto de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto, de conformidad con los procedimientos establecidos. UN ونتطلع أيضا إلى أن تقديم التقارير إلى اللجنة الخامسة، بوصفها اللجنة الرئيسية ذات الصلة التابعة للجمعية العامة، من خلال اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وفقا للإجراءات المتبعة.
    b) Según las indicaciones pertinentes que dé la Conferencia de las Partes, solicitar información pertinente de cualesquiera expertos externos y fuentes fiables; y UN (ب) تطلب حسب توجيهات مؤتمر الأطراف، معلومات وثيقة الصلة من أي مصادر موثوق بها ومن خبراء خارجيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus