"pescan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تمارس الصيد
        
    • تقوم بالصيد
        
    • صيد
        
    • تصيد
        
    • للصيد
        
    • تصطاد
        
    • تقوم بصيد
        
    • صيدها
        
    • تزاول الصيد
        
    • يصيدون
        
    • الصيد البحري
        
    • قاربا يمارس الصيد
        
    • لصيد الأسماك
        
    • تمارس أنشطة الصيد
        
    • الزعنف
        
    Los países ribereños y los que pescan en alta mar no siempre tienen los mismos intereses ni comparten las mismas opiniones. UN والدول الساحلية، والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار، ليست لديها دائما نفس الاهتمامات ولا تشارك في نفس وجهات النظر.
    Exhortamos a las naciones que pescan en aguas distantes y operan en la región a que apoyen la iniciativa del sistema de vigilancia de buques. UN ونناشد تلك الدول التي تمارس الصيد في المياه البعيدة والتــي تعمــل في المنطقة، أن تؤيد مبادرة نظام رصد السفن.
    No obstante, uno de los principales problemas es la presencia de barcos de pesca, colombianos y extranjeros, que pescan ilegalmente en las inmediaciones, en particular mediante pesca de rastreo. UN بيد أن هناك مشكلة رئيسية تتمثل في وجود سفن الصيد الكولومبية والأجنبية التي تمارس الصيد غير المشروع بالقرب من الجزيرة، ولا سيما الصيد بالشباك المخروطة.
    Registros nacionales y regionales de buques pesqueros y concesión de licencias, autorizaciones o permisos a buques que pescan en alta mar UN السجلات الوطنيــة واﻹقليمية لسفن الصيــد والرخــص أو اﻷذون أو التصاريح الصادرة للسفن التي تقوم بالصيد في أعالي البحار
    pescan con red y anzuelo y tienen cuidado de no capturar peces pequeños ni crías. UN وهم يصيدون باستخدام الشبكة والصنارة ويحرصون على عدم صيد الأسماك الصغيرة وفراخ الأسماك.
    En otros casos, algunos Estados que pescan en la región se han abstenido de hacerse parte en el acuerdo regional. UN وفي حالات أخرى، فقد أحجمت الدول التي تصيد في المنطقة عن أن تصبح أطرافا في الترتيب الاقليمي.
    Casi el 70% de las existencias de especies marinas más importantes se pescan en exceso; UN إن قرابة 70 في المائة من الأرصدة السمكية البحرية الرئيسية تتعرض للصيد المفرط؛
    Actualmente esos recursos los capturan buques procedentes de países que pescan en aguas distantes bajo acuerdos de concesión de licencias. UN وتلك الموارد تمارس الصيد فيها حاليا سفن تابعة لبلدان بعيدة بموجب ترتيبات للترخيص.
    Tomando nota de la necesidad de mejorar la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar a fin de velar por la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Con ese fin, los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    La Unión Europea ha tratado durante toda la Conferencia de presentar una postura razonable que tenga plenamente en cuenta los intereses de los Estados que pescan tanto en la alta mar como en las zonas costeras. UN وسعى الاتحاد اﻷوروبي طوال انعقاد ذلك المؤتمر لتقديم موقف معقول يراعي مراعاة تامة مصالح الدول التي تمارس الصيد سواء في أعالي البحار أو قرب السواحل.
    Tomando nota de la necesidad de mejorar la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar a fin de velar por la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Con ese fin, los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar tienen la obligación de cooperar para lograr medidas compatibles con respecto a las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias. UN وتحقيقا لهذه الغاية، من واجب الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار أن تتعاون بغرض تحقيق تدابير متوافقة بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Esta mayor proporción puede atribuirse principalmente al aumento de la pesca de altura por buques de países que pescan en aguas distantes. UN وهذه الزيادة النسبية ترجع أساسا إلى ارتفاع معدلات جهود الصيد بأعالي البحار من قبل أساطيل الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة.
    Los Estados ribereños se han beneficiado considerablemente merced a la ampliación de la jurisdicción nacional, mientras que algunos países que pescan en aguas distantes han perdido acceso a zonas de pesca tradicionales. UN فالدول الساحلية قد استفادت كثيرا من الولاية الموسعة في ميدان بعض الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة قد حرمت من مناطق صيدها التقليدية.
    También se pescan langostas y mariscos, y se venden a los buques en tránsito. UN كما يجري صيد الكركند وغير ذلك من المحار وتباع للسفن العابرة.
    También se pescan langostas y mariscos, y se venden a los buques en tránsito. UN كما يجري صيد الكركند وغير ذلك من المحار وتباع للسفن العابرة.
    El Japón, la Federación de Rusia, la República de Corea y Noruega también pescan estas poblaciones. UN كما إن اليابان والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا والنرويج تصيد من هذا الرصيد.
    Los países que pescan en aguas distantes mostraron su flexibilidad escuchando nuestros puntos de vista. UN وأظهرت الدول الممارسة للصيد في المياه البعيدة مرونتها بالإصغاء إلى وجهات نظرنا.
    En Silicon Valley las empresas tecnológicas pescan prácticamente en la misma pequeña laguna. TED في منطقة وادي السليكون، تصطاد شركات التكنولوجيا الكبيرة بالضرورة من ذات البركة أو الخليج الصغير.
    Nuestros sistemas costeros están amenazados, los países dominantes pescan indiscriminadamente dentro de nuestras zonas de exclusión económica y nuestros arrecifes de coral no solamente se han dañado sino desaparecen. UN ونظام سواحلنا معرض للخطر، والبلدان المسيطرة تقوم بصيد السمك عشوائيا في مناطقنا الاقتصادية الخالصة وشعابنا المرجانية، لم تدمر فحسب، بل إنها آخذة في التلاشي.
    Aunque la CCRMVA ha dado en forma oportuna protección, que era muy necesaria, a las especies que se pescan comercialmente, nos preocupa que a pesar de ello se están agotando las especies de peces. UN وبالرغم من أن اللجنة وفرت في الوقت الملائم الحماية اللازمة بشدة ﻷنواع اﻷسماك يجري صيدها على نطاق تجاري، فإن القلق يساورنا مع ذلك من جراء استنفاد الثروة السمكية.
    Por otra parte, se observó que no se debían concertar acuerdos de pesca entre países en desarrollo y países que pescan a larga distancia, a menos que existiera una evaluación científica de la disponibilidad de excedentes pesqueros. UN وإضافةً إلى ذلك، لوحظ أنه ينبغي عدم إبرام اتفاقات لصيد الأسماك بين بلدان نامية ودول تزاول الصيد في المياه البعيدة ما لم يعد تقييم علمي لمدى توافر فائض في الرصيد السمكي.
    80. La República de las Islas Marshall se ve limitada por la escasa base de recursos naturales. El país exporta principalmente torta de copra y aceite de copra y vende licencias de pesca a países que pescan en aguas distantes para que faenen en su zona económica exclusiva (ZEE). UN 80- تعاني جمهورية جزر مارشال من محدودية قاعدة الثروات الطبيعية، حيث يعتمد البلد أساساً على الصادرات من كُسْب جوز الهند وزيت جوز الهند، وبيع تراخيص الصيد إلى دول تمارس الصيد البحري في المياه البعيدة لتمكينها من الصيد في مناطقها الاقتصادية الخالصة.
    Según el Reino Unido hay 29 buques pesqueros con licencias comerciales, pero solo unos 12 pescan regularmente. UN ووفقا لما ذكرته المملكة المتحدة، هناك 29 من قوارب الصيد التي تحمل رخصا تجارية، منها نحو 12 قاربا يمارس الصيد بانتظام.
    También se incluyen medidas de ese tipo en los planes contra buques de partes no contratantes que pescan en las zonas de competencia de una organización regional de ordenación pesquera particular. UN وترد تدابير من هذا القبيل في الخطط التي تستهدف السفن التابعة للدول غير الأطراف التي تمارس أنشطة الصيد في المناطق الواقعة ضمن نطاق اختصاص منظمة معينة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    La CCSBT ha acordado normas para los programas de observadores que las partes deben cumplir en las flotas que pescan el atún de aleta azul del sur. UN وقد وافقت اللجنة على معايير لبرامج المراقبين يجب على الأطراف تنفيذها فيما يتعلق بالأساطيل التي تصطاد التون الأزرق الزعنف الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus