El Gobierno se esfuerza por proteger los cultivos de las plagas y enfermedades. | UN | وتحاول الحكومة حماية المنتجات الزراعية من الأضرار التي تسببها الآفات والأمراض. |
En Canadá, desde el año 2000 no se ha registrado ningún producto para el control de plagas que contenga clordecona. | UN | أما في كندا فلم يتم تسجيل أي منتج يحتوي على الكلورديكون كمنتج لمكافحة الآفات منذ عام 2000. |
GCIAI también ha establecido un programa de manejo integrado de plagas para todo el sistema. | UN | ووضعت المجموعة الاستشارية أيضاً برنامجاً على نطاق المنظومة بشأن الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات. |
Controladores de plagas del universo, así es como lo cuentos lo relatan, ¿no? | Open Subtitles | وحدة تحكم آفات الكون تلك هي الحكايات التي قيلت، أليس كذلك؟ |
Hace frente a riesgos hidrometeorológicos generalizados y a la infestación por plagas. | UN | وإنها واجهت أخطارا متفشية تتعلق بالأرصاد الجوية والمياه وغزوات الحشرات. |
Se puso de relieve que el control integrado de las plagas podía reducir el uso de productos químicos en la agricultura. | UN | وجرى التأكيد على أن إدارة الآفات بشكل متكامل قد تؤدي إلى الإقلال من استخدام المواد الكيميائية في الزراعة. |
La acumulación de estiércol genera un olor fétido y atrae plagas que contagian enfermedades. | UN | وتراكم الفضلات يولد الروائح الكريهة ويؤدي إلى انتشار الآفات التي تنقل الأمراض. |
Nueve meses más tarde, no hay nada, debido a esas plagas y patógenos. | TED | وبعد 9 أشهر، لا يحدث أي شيء بسبب تلك الآفات والأمراض. |
Un buen sistema de rotación de cultivo facilita la regeneración de la estructura de los suelos y su fertilidad, detiene la erosión y reduce las enfermedades y las plagas. | UN | وتطبيق نظام جيد للدورة الزراعية ييسر تجديد بنية التربة وخصوبتها، ويكافح التعرية ويحد من الآفات والأمراض. |
Los agricultores conocen la relación entre la incidencia de las plagas y las enfermedades y los ciclos de reproducción relacionados con las condiciones climáticas y las estaciones. | UN | ويعرف المزارعون العلاقة بين ظهور الآفات والأمراض، ودورات الاستيلاد من حيث علاقتها بحالة الطقس السائدة والفصول. |
Estas prácticas constituyen medidas tradicionales, detalladas, eficaces e integradas de lucha contra las plagas. | UN | وتمثل هذه الأساليب مجموعات متكاملة تقليدية ومتطورة وفعالة لإدارة الآفات. |
Limpieza, recogida de basura, evacuación de aguas residuales, lucha contra las plagas y mantenimiento de los terrenos de Unidades de Policía Especial | UN | التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الآفات وصيانة الأرض لوحدات الشرطة الخاصة |
Limpieza, recogida de basura, evacuación de aguas residuales, lucha contra las plagas y mantenimiento de los terrenos en las regiones y Pristina | UN | التنظيف وجمع النفايات والتخلص من مياه المجارير ومكافحة الآفات وصيانة الأرض للمناطق ولبرشتينا |
Es necesario elaborar medios prácticos para mejorar la aplicación de la ordenación integrada de las plagas y el uso sostenible de fertilizantes. | UN | وينبغي إيجاد سبل عملية لتعزيز تطبيق الإدارة المتكاملة لمكافحة الآفات واستخدام الأسمدة استخداما مستداما. |
El fomento de los depredadores beneficiosos de las plagas ofrece a los agricultores recursos adicionales en la lucha contra las pérdidas en la producción. | UN | كما أن تشجيع الكائنات المفيدة التي تتغذى على الآفات يوفر للمزارعين أدوات إضافية في مكافحة فاقد المحاصيل. |
Un aspecto importante del proyecto es la instalación de un complejo laboratorio para observar la resistencia de las plagas a los plaguicidas. | UN | ومن عناصره الهامة إنشاء مختبر متقدم لمراقبة مقاومة الآفات للمبيدات. |
Los equipos de protección fitosanitaria realizan inspecciones y, cuando resulta necesario, fumigan cultivos infestados por plagas. | UN | وتضطلع أفرقة حماية النباتات بعمليات مسح وعند الاقتضاء رش المناطق التي غزتها آفات المحاصيل. |
Se prevén créditos para la compra de equipo de limpieza, equipo de lucha contra incendios, máquinas pulverizadoras para la lucha contra los insectos y las plagas y equipo de seguridad. | UN | رصد اعتماد لشراء معدات تنظيف ومعدات مكافحة الحرائق وآلات التعفير لمكافحة الحشرات واﻵفـــات ومعدات اﻷمن والسلامة. |
En el caso de que la sequía o las plagas dañen un cultivo, es posible que los otros produzcan algo. | UN | فإذا أثرت ظروف الجفاف أو الأوبئة تأثيراً معاكساً على أحد المحاصيل، ربما أنتجت المحاصيل الأخرى بعض الغلة. |
Los productos de protección de las cosechas están concebidos para ser utilizados en los programas integrados de lucha contra las plagas, en vez de usarlos en forma independiente. | UN | ومنتجات حماية المحاصيل مصممة الآن لتكون جزءا من برامج المكافحة المتكاملة للآفات بدلا من أن تكون قائمة بذاتها. |
Posteriormente deberán incluirse estratos adicionales para las áreas afectadas por incendios y plagas. | UN | وينبغي النظر لاحقاً في طبقات إضافية في المساحات المتأثرة بالحرائق والآفات. |
Generalmente, él es quien lleva a los fantasmas entre los dos mundos, pero está en una Convención de Fantasmas en las plagas. | Open Subtitles | عادة انه هو واحد أن تنقل جزءا أشباح بين العالمين , لكنه في اتفاقية ريبر في لاس الطاعون كما. |
Los nutrientes que usan las distintas plantas varían, así como su vulnerabilidad a las plagas y a las enfermedades y su capacidad para detener la erosión. | UN | وتتباين المحاصيل في حاجتها إلى المغذيات وقابليتها للإصابة بالآفات والأمراض وقدرتها على التغلب على التعرية. |
Hasta ahora la modificación genética de los productos agrícolas se ha centrado, con unas pocas excepciones, en el desarrollo de semillas para plantas resistentes a las plagas o a determinados herbicidas, y en cultivos de gran valor. | UN | وقد ركزت الهندسة الأحيائية للمحاصيل الزراعية حتى الآن، باستثناء حالات قليلة، على تطوير بذور نباتات مقاومة لآفات أو مبيدات أعشاب محددة، وركزت على المحاصيل ذات القيمة العالية. |
Pero las plagas de insectos impedían a Malí exportar este producto a los mercados europeos y elevar al máximo sus ingresos. | UN | بيد أن المحاصيل المتضررة بآفات حشرية قد منعت مالي من تصدير سلعتها إلى الأسواق الأوروبية وتحقيق أقصى أرباح. |
La denudación de la capa vegetal ocasionó el aumento de numerosas plagas, especialmente de ratones, ratas y jabalíes, que luego se echaron sobre los cultivos próximos, ocasionando enormes pérdidas; | UN | إن إزالة الغطاء النباتي تسبب في زيادة في أعداد القوارض وخاصة الفئران والجرذان والخنازير والتي قامت بمهاجمة اﻷراضي الزراعية القريبة وإحداث خسائر فادحة فيها. |
Los desastres como las sequías y las plagas de insectos producen actualmente pérdidas anuales de más de 50.000 millones de dólares. | UN | فثمة من كوارث الجفاف وغزو الحشرات ما يكبد في الوقت الحاضر خسائر سنوية تزيد على ٠٥ بليون دولار . |
Las plagas que se pretende controlar con esta norma son generalmente insectos y otras plagas y enfermedades propagadas por insectos. | UN | والآفات التي يرمي المعيار لمكافحتها هي في الغالب آفات حشرية وآفات وأمراض أخرى تنقلها الحشرات. |
Viviendo en plegarias ha levantado las plagas. | Open Subtitles | صلاة نظيفة وطاهرة رفعت عنا الوباء. |
Sin embargo, debido a los destrozos sufridos por los cultivos de resultas de plagas y del mal tiempo, la producción potencial de opio disminuyó un 36%. | UN | غير أنَّ الأمراض النباتية وسوء الأحوال الجوية أهلكا المحاصيل، مما أدَّى إلى انخفاض الحجم المحتمل لإنتاج الأفيون بنسبة 36 في المائة. |