Sesión plenaria del 4 de enero de 1993 | UN | الجلسة العامة المعقودة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ |
Apoyamos la propuesta presentada por el Embajador Marín Bosch, de México, en la sesión plenaria del 25 de enero. | UN | وإننا نؤيد الاقتراح المقدم من السفير مارين بوش من المكسيك في الجلسة العامة المعقودة في ٥٢ كانون الثاني/يناير. |
Contando con su comprensión, volveré a este punto particular que ha planteado usted de si la Conferencia puede suspender o no la sesión plenaria del jueves. | UN | وبموافقتكم، سأعود إلى هذه النقطة الخاصة التي أثرتموها حول إمكانية ألا يعقد مؤتمر نزع السلاح الجلسات العامة يوم الخميس. |
I. SESIÓN plenaria del JUEVES 21 DE MARZO DE 1996 | UN | أولا - الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس، ٢١ آذار/مارس ١٩٩٦ |
Esta es la última sesión plenaria del segundo período de sesiones de la Conferencia y también mi última sesión plenaria en la Conferencia. | UN | هذه هي الجلسة العامة الأخيرة من الدورة الثانية للمؤتمر، وهذه هي أيضاً آخر جلسة عامة من جلسات المؤتمر التي أحضرها. |
Tengo también la intención de celebrar una sesión plenaria oficiosa inmediatamente después de la sesión plenaria del martes para seguir examinando el proyecto de informe de la Conferencia. | UN | كما أنوي عقد جلسة عامة غير رسمية فور انتهاء الجلسة العامة ليوم الثلاثاء بغية مواصلة النظر في مشروع تقرير المؤتمر. |
30. La Reunión de Altos Funcionarios autorizó a su Presidente a preparar un breve informe sobre las recomendaciones convenidas por la Reunión, y a presentarlo a la Conferencia en la sesión plenaria del 30 de abril. | UN | ٠٣- أذن اجتماع كبار المسؤولين لرئيس الاجتماع أن يعد تقريراً موجزاً عن التوصيات التي اتفق عليها اجتماع كبار المسؤولين وأن يرفع تقريره إلى المؤتمر في جلسته العامة المعقودة في ٠٣ نيسان/أبريل. |
Ello nos hace volver a la propuesta hecha por la delegación del Reino Unido en la sesión plenaria del 30 de enero. | UN | وذلك ينقلنا إلى الاقتراح الذي قدمه وفد المملكة المتحدة في الجلسة العامة المعقودة في ٠٣ كانون الثاني/يناير. |
153. En su sesión plenaria del 3 de febrero de 2003 la Comisión eligió a su Mesa, que quedó constituida de la siguiente manera: | UN | 153- انتخبت اللجنة في جلستها العامة المعقودة في 3 شباط/فبراير 2003 أعضاء مكتبها على النحو التالي: |
110. En su sesión plenaria del 9 de febrero la Comisión eligió a su Mesa, que quedó integrada por las siguientes personas: | UN | 110- انتخبت اللجنة في جلستها العامة المعقودة في 9 شباط/فبراير أعضاء مكتبها على النحو التالي: |
22. En la sesión plenaria del 19 de junio de 2006, el Grupo se dedicó al examen de la situación del Protocolo V de la Convención relativo a los REG. | UN | 22- وفي الجلسة العامة المعقودة في 19 حزيران/يونيه 2006، خصص فريق الخبراء الحكوميين بعض الوقت للنظر في حالة البروتوكول الخامس للاتفاقية المتعلق بالمتفجرات من مخلّفات الحرب. |
En la sesión plenaria del pasado jueves les expuse brevemente la hoja de ruta que tengo intención de seguir durante mi Presidencia. | UN | وقد قدمت لكم، أثناء انعقاد الجلسة العامة يوم الخميس الماضي، خريطة طريق أنوي اتباعها خلال فترة رئاستي. |
Y realizaríamos una primera sesión oficiosa para tener una lectura compartida del proyecto de informe inmediatamente después de la sesión plenaria del jueves 15 de septiembre. | UN | وسنعقد اجتماعاً أولياً غير رسمي للقيام بقراءة جماعية لمشروع التقرير بُعيد الجلسة العامة يوم الخميس 15 سبتمبر. |
El informe de la reunión, preparado al final del jueves se aprobará, con cualesquiera enmiendas que se acuerden en la reunión plenaria del viernes. | UN | أما تقرير الاجتماع في نهاية يوم الخميس فسيتم اعتماده مع أية تعديلات يتفق عليها في الجلسة العامة يوم الجمعة. |
III. SESIÓN plenaria del VIERNES 22 DE MARZO DE 1996 | UN | ثالثا - الجلسة العامة المعقودة يوم الجمعة، ٢٢ آذار/مارس ١٩٩٦ |
I. SESIÓN plenaria del JUEVES 21 DE MARZO DE 1996 | UN | أولا - الجلسة العامة المعقودة يوم الخميس ٢١ آذار/مارس ١٩٩٦ |
La lista de oradores que intervendrán en cada sesión plenaria del debate general también se publicará diariamente en el Diario de las Naciones Unidas. | UN | ستُنشر أيضا يوميا قائمة المتكلمين في كل جلسة عامة من المناقشة العامة في يومية الأمم المتحدة. |
Como anuncié al término de la sesión plenaria del martes, las deliberaciones se centrarán en las medidas futuras de desarme nuclear. | UN | وكما أعلنتُ في ختام الجلسة العامة ليوم الثلاثاء، سيتركز النقاش على تدابير نزع السلاح النووي في المستقبل. |
En ausencia del Presidente, el Director de la División declaró abierta la parte plenaria del 27° período de sesiones. | UN | 4 - نظرا لغياب الرئيس، افتتح مدير الشعبة الجزء المخصص للجلسات العامة من الدورة السابعة والعشرين. |
Sin embargo, es precisamente en relación con estos casos que la sesión plenaria del CFS debería asegurar que se realicen consultas y aportaciones en el plano nacional. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن تكفل الجلسة العامة للجنة لكفالة حدوث تشاور على المستوى القطري وتلقي إسهام على هذا الصعيد. |
Además, el Embajador de Marruecos ha pedido que se dedique la sesión plenaria del 26 de junio a la cuestión de la ampliación en su totalidad. | UN | ولدينا ايضاً طلب مقدم من سفير المغرب بتكريس الجلسة العامة التي ستعقد في ٦٢ حزيران/يونيه للنظر في مسألة توسيع المؤتمر بصورة شاملة. |
También quisiera recordar la declaración que pronuncié en la sesión plenaria del 17 de agosto y mis observaciones sobre esta cuestión del 24 de agosto de 2010. | UN | كما أود أن أذكِّر بالبيان الذي قدمتُه في الجلسة العامة التي عُقِدت في 17 آب/أغسطس وبتعليقاتي على هذا الموضوع في 24 آب/أغسطس 2010. |
17ª sesión plenaria del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático | UN | الدورة العامة السابعة عشرة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ |
Felicitamos a los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) por su iniciativa de convocar esta sesión plenaria del quincuagésimo noveno período de sesiones dedicada al reciente suceso trágico que literalmente hizo temblar al mundo. | UN | ونثني على الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمبادرتها إلى الدعوة لعقد هذه الجلسة العامة من جلسات الدورة التاسعة والخمسين المكرسة للحدث الأليم الذي هز العالم مؤخرا هزا. |
Señor Presidente, la delegación de mi país escuchó con gran atención su declaración de apertura en la sesión plenaria del 21 de agosto de 1997, en la cual describió usted de manera honrada y realista la incómoda situación que ha prevalecido durante el período de sesiones del presente año. | UN | السيد الرئيس، لقد استمع وفد بلادي باهتمام بالغ لبيانكم الاستهلالي في الجلسة العامة بتاريخ ١٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، الذي عبرتم فيه بصدق وواقعية عن الوضع غير المريح الذي اتسمت به دورة هذا العام. |
Opinión expresada en la sexta reunión plenaria del CSTEE, Bruselas, 27 de noviembre de 1998 (disponible en: http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/sct/out26_en.html). | UN | رأي أعرب عنه أثناء الاجتماع العاج للجنة في بروكسل في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 (يتوافر على الموقع الشبكي: http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/sct/out26_en.html). |
La sesión plenaria del 23 de abril de 2002 se dedicó casi totalmente a reformular la estrategia para lograr los objetivos del Tribunal. | UN | وكُرس اجتماع المحكمة بكامل هيئتها المعقود في 23 نيسان/أبريل 2002 في جزء كبير منه لإعادة توجيه استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة. |
El resultado final del Examen Periódico Universal se debatirá y aprobará en la sesión plenaria del Consejo, con la participación plena del país pertinente. | UN | وسيجري مناقشة النتائج النهائية التي يتوصل إليها الاستعراض الدوري الشامل واعتمادها في المجلس المنعقد بكامل هيئته مع المشاركة الكاملة للبلد المعني. |